"Джулиана Гарнет. Леди и горец " - читать интересную книгу автора

- Если все пройдет удачно, встретимся в Лохви.
- Ясное дело, - проворчал отец. - Этот Аргилл требует от меня
невозможного. - И, повернувшись к остальным сыновьям, он добавил: -
Кеннет... и вы, парни... Помните, главное - не подставлять неприятелю спину.
Дирмид передал лэрду поводья лошади Джудит. Парнишка храбрился, но
чувствовалось, что он сильно напуган.
- Тебе не надо здесь оставаться, - быстро проговорила Джудит, обращаясь
к Дирмиду. - Уезжай, не рискуй зря жизнью.
Слова Джудит разгневали лэрда, который метнул в ее сторону яростный
взгляд. Парнишку же, судя по всему, слова женщины удивили.
- Да благословит тебя Бог, леди, за твою доброту, - сказал он, - но я
не могу покинуть поле боя. Зато могу дать тебе совет: когда приедете в
Лохви, держи язык за зубами. Там болтливых и своенравных женщин не любят.
- Говорят же тебе, придержи язык! - прорычал лэрд, когда Джудит хотела
что-то сказать, после чего с силой дернул поводья ее лошади, посылая ее
вперед вместе со своей.
Джудит обернулась, чтобы взглянуть на прогалину. Семеро молодых людей
окружили перевернутый чугунный котел, как если бы охраняли что-то
чрезвычайно ценное. Джудит обратила внимание, что из-под нижнего края котла
торчит кусок красного пледа, принадлежавшего Мейри. Поначалу это
обстоятельство вызвало у нее недоумение, но потом она поняла, в чем дело.
Это была уловка, рассчитанная на то, что люди клана Каддел, клюнув на
приманку, затеют драку из-за котла, под которым ничего, кроме травы, грязи и
старого пледа, не было. Такое, можно сказать, театральное действо должно
было отвлечь внимание врага и дать возможность выиграть время. Тот, кто это
затеял, не мог не понимать, что брошенные им на произвол судьбы люди будут
перебиты. Это тщательно продуманное и просчитанное жертвоприношение
заставило Джудит ужаснуться. "Но нет, такого не может быть, - подумала
она, - я ошибаюсь. Ни один отец не станет жертвовать своими сыновьями ради
двух паршивых заложников, если даже и захватил их, выполняя приказ своего
сеньора". Тем не менее скакавший рядом с ней лэрд, похоже, был убежден, что
поступает как должно. Они промчались по берегу глубокого озера и снова стали
забирать в горы. У Джудит по спине побежали мурашки, когда она услышала шум,
свидетельствовавший о том, что на лесной прогалине, которую они недавно
покинули, разыгралось настоящее сражение. Над озерной гладью звенели мечи,
раздавались хриплые крики сражавшихся и ржание боевых коней. Водная
поверхность выступала как своеобразный резонатор, усилитель звука, и
казалось, что бой кипит на расстоянии каких-нибудь нескольких ярдов, а не
миль, которые отделяли их от развалин фермы. Джудит посмотрела на лэрда. Он
ехал впереди, обогнав ее на корпус лошади. Сидел он по-прежнему прямо, но
Джудит слышала, как он что-то бормочет себе под нос, и поняла, что он
молится.

Глава 3

Преодолевая боль, Роб поднимался по узкой винтовой лестнице на вершину
башни. Прошла неделя с тех пор, как отец и братья покинули замок, но никаких
вестей о них пока не было. Как только Роб осознал, что в состоянии
двигаться, ему захотелось подняться на башню и окинуть взглядом окрестности.
Свалившая его с ног лихорадка, если верить Фергалу. должна была доконать его