"Джулиана Гарнет. Прекрасная колдунья " - читать интересную книгу автора Рон подался вперед, собираясь вполголоса продолжить разговор, и в этот
момент он заметил, как что-то зеленое и пурпурное мелькнуло за занавеской в дальнем темном конце комнаты. Поднявшись со скамьи под удивленными взглядами своих рыцарей, Рон, не говоря ни слова, быстро направился туда. Но, подойдя к занавеске и решительно отдернув ее, он обнаружил, что за ней никого нет. Остался только аромат жасмина - невидимый, но отчетливо различимый. Она здесь! Ран резко обернулся, но девушки по-прежнему нигде не было видно. Коридор позади общей комнаты был слабо освещен и сильно провонял чесноком и рыбой, однако Рональд по истертому каменному полу быстро отправился туда. Он оказался на кухне и остановился на пороге, натолкнувшись на служанку, которая с громким оханьем тащила корзину, полную хлебов. Другая, помоложе, подбоченясь, бесстыдно уставилась на него. - Добро пожаловать, прекрасный рыцарь! Вы ищете кого-нибудь? Она явно была здесь самой смелой: остальные, застыв в разнообразных позах, со страхом взирали на Рональда, и он запоздало осознал, что явился сюда в полном вооружении. Рон решил, что от них толку не добьешься, и обратился к нахальной девице: - Тут только что проходила одна девушка. Ты видела ее? Служанка подняла брови и покачала головой. Каштановые волосы ее выглядели так, словно их никогда не касался гребень, а лицо могло бы быть хорошеньким, если бы оспины не портили его. - Нет, храбрый рыцарь, никто здесь не проходил. Но если вы ищете ласковую девушку, считайте, что вы ее уже нашли, - понизив голос, прошептала она. - Я знаю, что она проходила здесь! Здесь еще чувствуется ее запах. Девица рассмеялась, бросив на него удивленный взгляд. - Скажите мне, какой запах вы предпочитаете, доблестный рыцарь, и я надушусь, как вам нравится, - проворковала она, а рука ее недвусмысленным жестом потянулась к корсажу. - Оставь его, Лин! - раздался резкий голос. Рон обернулся и увидел на пороге хозяина. Его толстое лицо с красными прожилками выражало смущение и замешательство. - Прошу прощения, милорд, - заискивающе проговорил он, - но моя дочь не имела в виду ничего дурного. - Она ничего дурного и не сделала. Рон чувствовал, что попал в смешное положение. Он, должно быть, выглядел круглым дураком, гоняясь за тенями и запахами. Пусть всего лишь в глазах простолюдинов, которых он никогда больше не увидит, но все равно это было неприятно. - Могу ли я чем-нибудь помочь? - спросил хозяин, когда Рональд вышел за порог кухни. - Я бы не хотел, чтобы неучтивость моей дочери... Рон остановился и повернулся к трактирщику. - Я видел какую-то тень в углу залы, за занавеской. Но она исчезла прежде, чем я смог разглядеть ее. - Что вы! Это невозможно, милорд! Ни один вор не отважится проникнуть сюда... Хозяин принялся расхваливать свой трактир в явной надежде, что рыцари останутся ночевать, но Рон нетерпеливо прервал его: - Это была девушка, - и стиснул зубы, видя, как тревожное выражение на |
|
|