"Джулиана Гарнет. Клятва рыцаря " - читать интересную книгу авторадругих женщин, она не уступала в росте мужчинам, даже тем нормандским
захватчикам, которые поработили их. Кора еще выше подняла подбородок, и ее густые длинные волосы, точно грива норовистой кобылицы, рассыпались по обнаженным плечам. Ее платье и накидка были короткими на языческий манер, а на талии вместо цветного пояса или золоченых цепочек, как у других женщин, девушка носила короткий римский меч. Не просто кинжал в красивых ножнах, а смертоносный боевой меч, добытый одним из ее кельтских предков в бою у какого-то римского легионера. Это оружие передавалось в их семье из поколения в поколение несколько сотен лет. И владела им Кора с большой ловкостью. Зная это, ни один мужчина не осмеливался заигрывать с ней, как бы ему этого ни хотелось. Чье-то оружие звякнуло о камень; кто-то кашлянул; легкий шепоток быстро пробежал по залу и затих. Слои дыма медленно плыли под потолком, колеблемые случайным ветерком, ворвавшимся в окна. От него затрепетало пламя факелов и заколыхались старинные гобелены, прикрывающие кое-где каменные стены. Дрожащие отблески огня высвечивали серебром отцовские волосы, играли на его суровом морщинистом лице. - Я присягал Вильгельму. - Старческий голос лорда Бэльфура прозвучал скрипуче, словно мельничный жернов. - И я не нарушу свою клятву. - Клятва, данная по принуждению, ни к чему не обязывает, - бросила она. - Что женщина понимает в этих делах! - Его рот скривился в горькой усмешке, и щеки Коры вспыхнули. - Больше, чем некоторые мужчины! - выкрикнула она. - Хотя нам и не надо решать даже собственную судьбу. - Она глубоко втянула воздух, пахнущий дымом и гарью, и пристально посмотрела на отца. - Пусть я не мужчина, но почему ты Бэльфур подался вперед. - Ты не Вульфрик. Он мертв. У меня осталась только дочь, своенравная и непослушная притом. Тебе едва минуло семнадцать, Кора. Неужели ты считаешь, что твой совет может сравниться по мудрости с советом Вульфрика? Эти негромко произнесенные слова, казалось, оглушили ее. И когда она заговорила, голос ее слегка дрожал, однако яростным усилием воли Кора взяла себя в руки, глубоко при этом вонзив ногти в ладони. - Нет, конечно, нет. Вульфрик, он... Ведь он был мужчиной, а я всего лишь глупая женщина, место которой среди горшков и сковородок, а не на военном совете. - Но ты, похоже, забыла об этом. - Нет, не забыла. Я знаю, что тебе бы хотелось, чтобы я была тише воды ниже травы, чтоб меня было и не видно, и не слышно, - с горечью сказала она. - Хотя в давние времена на совете нашего рода женские голоса звучали так же веско, как и мужские. Нормандцы принесли нам больше бед, чем римляне и даже викинги. Они опустошили нашу страну, а нас самих превратили в рабов, пресмыкающихся у их ног. И ты еще говоришь о верности их ублюдку-королю, словно это дело чести для нас сложить оружие и верно служить ему. Высказав все это, она почувствовала, что дрожит, словно от холода. А отец вдруг сделал знак двум стражникам подойти к ней, и те встали у нее по бокам. Кора вздернула подбородок в ответ на это оскорбление, но не двинулась с места и не промолвила больше ни слова. - Тебя отведут в твою комнату, и поразмысли там о своих необдуманных словах, - холодно проговорил Бэльфур, хотя глаза его горели огнем в свете |
|
|