"Джулиана Гарнетт. Любовь на острие кинжала " - читать интересную книгу автора - Тогда вам стоит пожалеть о том дне, когда вы приняли неблагоразумное
решение искать у него убежища. Эннис промолчала. Это был Дракон из ночных кошмаров, суровый человек, о дикости которого ходили легенды. - Милорд... - начал сэр Гай, но ле Дрейк уже развернул своего коня, оставив ее в гораздо большем смущении, чем она могла предположить... Ни одного слова больше сказано не было, и рыцарь ускакал вперед. Жизнь не подготовила ее к такому повороту. В свое время она легко перенесла расставание с родным домом, потому что еще в детстве ее послали в замок Уолтера Монморанси обучаться женским искусствам. Когда она вышла замуж, войны часто бушевали в стране, но, хотя муж часто оставлял ее одну, опасности она не подвергалась никогда. Однажды в замке Монморанси она пережила осаду мятежных вассалов, но это продолжалось недолго и не причинило ей особого беспокойства, если не считать необходимости ухаживать за ранеными. Но то, что происходило теперь, было совершенно иным. И это ужасало. Частые взрывы гнева Люка Д'Арси были ничто по сравнению с ледяной свирепостью Рольфа ле Дрейка. День превратился в бесконечную череду неровного движения и глубокой тишины, нарушаемой только изменяющимся стуком копыт, то гулким - по твердой дороге, то глухим - по лесному мху. Слышался странный хруст опавшей прошлогодней листвы, звук ломающихся веток, дыхание лошадей и звон доспехов. Деревья обступали их плотным кольцом, а между ними змеились и переплетались узкие дорожки. Лес был темный, и огромные дубы возвышались кругом подобно великанам. Из их мрачных теней, казалось, выглядывали лица, еще более древние, чем искривленные стволы и сучья. била мелкая дрожь. - Вам холодно, миледи? - спросил сэр Гай на ухо, боясь привлечь внимание Рольфа. Даже сквозь кольчугу он чувствовал, как она дрожит, и это его беспокоило. Она покачала головой, но движение, должно быть, причинило ей острую боль. Она вскрикнула, и Гай придержал взмыленного коня, бока которого тяжело ходили от усталости. Юбки леди намокли от соприкосновения с ними. Воздух наполнился острым запахом лошадиного пота. Слегка переменив положение, леди оглянулась через плечо. Ее дыхание сразу же превращалось в пар, а слова выдавали обман: - Я слегка замерзла, сэр рыцарь. Сочувствие побудило его набросить ей на плечи свой плащ. - Может быть, снова попросить остановиться? - Нет, мне не хотелось бы, чтобы ваш лорд обвинил нас в опоздании, - слабая улыбка скользнула по ее губам. - Хотя мне и приятно было бы продлить нашу вечернюю прогулку. Усмехаясь, Гай погонял коня. - Хилая лошадь не может справиться с нашей тяжестью, леди. Но я постараюсь держать ровный шаг. Некоторое время они ехали в полной тишине, нарушаемой только топотом копыт по твердой дороге. Но вот леди снова оглянулась на него через плечо. - Сэр рыцарь, - мягко зашептала она, и голос ее дрожал, выдавая волнение, - я прошу вас о снисхождении. Я могу хорошо заплатить за один миг |
|
|