"Джулиана Гарнетт. Любовь на острие кинжала " - читать интересную книгу автора

Вспыхнули новые факелы, заливая потоками света глубокую тень
внутреннего двора. Оруженосцы и слуги в ливреях бросились, позевывая, к
вновь прибывшим. Собаки приветствовали их громким лаем. Знакомые очертания
надворных построек тонули в темноте ночи. Рольф спешился и обратился к
своему юному оруженосцу, передавая поводья:
- Позаботьтесь о Вулфзиге. Дайте ему дополнительную меру зерна. Он
заработал это сегодня, как и все остальные.
Повернувшись, Рольф направился к Гаю Фицхью, который все еще сидел в
седле и держал леди Эннис. Ее бледность была заметна даже в свете
оранжево-красных факелов. Сплетенные обычно пряди сейчас растрепались,
темно-рыжие волосы падали до самых бедер, легкие завитки обрамляли тонкое
лицо. Не говоря ни слова, он подошел к ней и, обняв за талию, опустил на
землю. Она оказалась легче, чем он думал. И меньше ростом, чем он помнил. Ее
голова едва достигала его груди.
Она задохнулась от его бесцеремонности, но не препятствовала ему. Так
оно будет лучше. Его характер не слишком мягок, и на сопротивление он не
станет отвечать любезностью.
Плащ сэра Гая, накинутый ей на плечи, касался земли. Не убирая рук с ее
талии, Рольф сказал насмешливо:
- Добро пожаловать в Драгонвик, миледи. Она поглядела вокруг на
ухоженные здания и мощные укрепления замка.
- Я вижу, он не так уж нуждается в ремонте, как вы внушали Сибруку.
- Я очень надеюсь, что граф считает мой замок разрушенным. И мне бы
очень хотелось увидеть его возле этих ворот.
- Вы можете рассчитывать на исполнение вашего желания, милорд.
Она слегка дрожала, и он понял, что это больше от усталости, чем от
холода. Слабая синева легла вокруг ее глаз, и плечи поникли. Все же она
держала голову высоко и не ежилась от прохлады. Он почувствовал к ней
некоторое уважение. Наконец он убрал руки и отступил на несколько шагов.
- Завтра вы должны подписать письмо, которое отправится к Сибруку,
миледи.
Он поднял руку, чтобы подозвать слугу, но, услышав слова леди Эннис,
остановился, охваченный гневом.
- Я не намерена подписывать какое-либо послание. Делайте что хотите. Я
не приму в этом никакого участия.
- У вас, - сказал он с тихой угрозой, - нет выбора. Меня не заботит,
опускаю ли я свое перо в чернила или в кровь. Так что предупреждаю: я не в
том настроении, чтобы шутить с женщиной.
Он не предполагал, что ее лицо может стать еще бледнее. Теперь он
видел, что ошибся. Все краски исчезли с ее лица, губы были почти бескровны,
так плотно она их сжала. Синие глаза под темными ресницами смотрели на него
долгим оценивающим взглядом.
- Вы уже дважды угрожали мне серьезными неприятностями, милорд, -
сказала она спокойно. - Вы, очевидно, привыкли воевать с женщинами?
- Я делаю то, что должен, чтобы достичь моей цели. Если это включает
войну с женщинами - пусть так. Я что-то не заметил, чтобы Сибрук ограничивал
себя в выборе средств. Он использует даже детей, чтобы добиться желаемого.
Так почему же я должен быть брезглив?
- Конечно, нет, Дракон, - парировала она. - Вы же сказали, что не
чувствуете сомнений, стремясь к успеху.