"Эрик Гарсиа. Великолепная афера" - читать интересную книгу автора Два табурета отделяют студенческую парочку от Роя и Фрэнки, но два
табурета - это ничто, когда дело доходит до заглатывания приманки. Два табурета все равно что один дюйм. - К черту, - говорит Рой, сгребая со стола карты и стараясь этим жестом привлечь внимание парочки, - что-то больно долго мы нынче играем. - Нет, нет, давай играть дальше... - Все, отстань, - говорит Рой; он сгребает карты и, сдвинув их по поверхности стойки к Фрэнки, собирает в колоду. - Лучше посмотри, где официантка, и попроси счет. Фрэнки, делая вид, будто ищет, вертит головой и выгибает шею, но официантки нигде нет. Ей отлично известно, что как раз сейчас надо на некоторое время исчезнуть, поскольку именно этим она и зарабатывает свои чаевые. - Что вообще происходит? - говорит Рой чуть громче, чем следует, а затем, повернувшись всем телом вправо, повторяет свой вопрос: - Ты можешь себе представить что-либо подобное? Юноша, а ему девятнадцать, ну от силы двадцать лет, слегка растягивает губы в улыбке. - Вы хотите, чтобы вас обслужили, вы пытаетесь расплатиться... Ну, что делать-то будем? По лицу юноши вновь блуждает слабая улыбка. Он уже попал в капкан, но еще не знает об этом. Рой, глядя на него, отвечает улыбкой и поворачивается к Фрэнки. - Надо ждать. - Надо ждать, - соглашается Фрэнки. досягаемости. Вскоре, когда юноша и девушка, перестав беседовать друг с другом, молча сидят, уткнувшись в меню, а затем в стойку. Рой начинает действовать. - Я понял тот фокус, - говорит он. - Какой фокус? - Да тот самый фокус, который я показывал тебе на прошлой неделе... Фрэнки взрывается хохотом, переходящим в громоподобный гогот. - Глупее этого фокуса я ничего не видал. - Ну нет, - протестующе восклицает Рой, - я понял, в чем допустил ошибку Я понял и сейчас покажу тебе, что именно сделал не так. Внезапно в его руках снова появляется колода, пальцы одной руки сжимают ее, пальцы второй сгибают, а потом отпускают листы, и они с треском и шуршанием распрямляются. - Послушай, я не собираюсь принижать или оспаривать твой талант, - говорит Фрэнки, - но ты помешался на карточных фокусах, а я не собираюсь тратить на это время. - Ты так высоко ценишь свое время? - Да любой, если он, конечно, не дебил, не станет тратить свое время на то, чтобы смотреть твои убогие карточные фокусы. Рой всем телом откидывается назад, дыхание его становится шумным и тяжелым, как будто его ударили под дых. - Да ни черта ты не знаешь, - говорит он, делая вид, что приходит в себя, и снова припадая к стойке. - Ты хотя бы посмотри: наверняка тебе понравится. |
|
|