"Кэтрин Гэскин. Сара Дейн " - читать интересную книгу автора

неубедительна. Он будет ее допрашивать, пока не добьется правды, а правда
только ухудшит ее положение. Он тогда поймет, что может держать ее здесь, в
таверне, ничего не опасаясь, сколько захочет. Преследователи ни за что не
станут ее искать в таком заклятом месте, как "Ангел". А этот человек,
сидящий перед ней, который гораздо умнее многих, хоть и неуравновешенный и
безумный подчас, наверняка именно он и организовал банду контрабандистов, о
которых рассказывают, что они используют это место как перевалочный пункт. В
фанатичном блеске его глаз она не заметила жалости - ей грозит та же участь,
что и его матери и Дэниелю. Она содрогнулась при мысли, что ее ждет, пока
она не выберется отсюда или когда она ему наскучит.
- Отвечай! - орал он, снова в нетерпении занеся руку: казалось, его
собственная мощь является для него постоянным источником соблазна.
Она медленно произнесла:
- Я...
Внезапно он переключил свое внимание на дверь, на лице его появилось
настороженное выражение. За воем ветра он уловил топот конских копыт по
булыжнику. Он вскочил на ноги и задул все свечи, кроме одной.
Сара с невольным почтением и страхом наблюдала за тем, как он стоит,
массивный, твердо опирающийся на расставленные ноги, в ожидании глядя на
дверь.
Они услышали громоподобный грохот кулаков по двери. Мужской голос
закричал:
- Открывайте, вы, там!
Гарри не шевельнулся. Он ничего не сказал, но на лице его отразилась
нерешительность. Он шагнул вперед и заколебался. Его мать молча появилась из
кухонного коридора, свеча ее стала еще одной светящейся точкой в потемках.
Грохот раздался снова, властный и настойчивый.
- Откройте! Моя лошадь охромела. Мне нужно пристанище! - Человек
снаружи переждал немного и снова забарабанил: - Откройте! Откройте!
Сара в отчаянии переводила взгляд с Гарри на дверь. Кто бы там ни
стучался, он не был сообщником этой пары. Это был кто-то, неосведомленный о
репутации гостиницы или находящийся в полном отчаянии и ищущий убежища на
ночь. Мозг работал очень быстро. Может ли она рискнуть молить его о помощи?
Ей не приходится ждать жалости от Гарри, но от незнакомца за дверью можно
ждать хоть малейшей надежды на защиту. Саднящая боль в лице и воспоминание о
руках, шарящих по телу, подсказали ей, что хуже ей не будет, кем бы
незнакомец ни оказался.
Она вскочила со скамьи, увернулась от рук Гарри, который попытался ее
перехватить, и бросилась к двери. Задвижка легко поддалась, и с холодным
порывом дождя и ветра она впустила в дом человека крепкого телосложения.
- Боже мой! Что это?
Незнакомец поддержал ее, ухватив за плечи. В темноте его невозможно
было рассмотреть. Неуверенно шагая, он отвел ее назад в комнату.
Гарри выступил вперед и захлопнул дверь крепким яростным пинком.
Мятущееся пламя свечи успокоилось, и Сара вдруг поняла, что смотрит на
потрясенное лицо сэра Джеффри Уотсона.

***

Сару обвинили в том, что она украла три гинеи сэра Джеффри и золотое