"Кэтрин Гэскин. Сара Дейн " - читать интересную книгу автора

Эндрю. - Я расспрошу ее. Я выясню все, что возможно - и тогда увидите, люблю
ли я ее на самом деле!
Брукс глубоко вздохнул.
- Ну что ж... остается только надеяться, что вы... не разочаруетесь.
Вот, пожалуй, и все, что я могу сказать. А теперь нам обоим пора спуститься
вниз. Я просто смертельно хочу спать.
Эндрю последовал за доктором. Он оглянулся по пути на кормовые огни,
выделявшиеся на фоне темного неба. "Джоржетта" шла в глубокой всеобъемлющей
тиши и спокойствии, как будто на ее борту царил полный мир.

***

Эндрю столкнулся с Сарой лицом к лицу на следующий день, когда она
спускалась по трапу с верхней палубы. Он быстро поднялся на несколько
ступенек, чтобы перехватить ее. Она удивилась этому и вопросительно
посмотрела на него.
- Я хочу поговорить с вами, - сказал он.
Она ничего не ответила, только оглядела нижнюю палубу. Коридор, из
которого появился Эндрю, вел прямо к офицерским каютам. Пока они стояли так,
лицом к лицу, мимо по палубе прошли двое матросов, которые кинули на них
быстрые любопытные взгляды.
- Пойдемте, - сказал Эндрю. Он прошел мимо нее по трапу, кивком головы
показав ей, что она должна последовать за ним.
Сара прямо взглянула ему в лицо, когда он провел ее в тень спасательной
лодки на юте и потребовал, чтобы она сказала ему, почему она находится на
"Джоржетте". Он прямо спросил о причине ее ссылки.
Она ожидала этого и пожала плечами с готовой усмешкой на губах.
- Ох, я просто сбежала из дома священника, позабыв вернуть своим
хозяевам три гинеи, которые, согласно их заявлению, мне не принадлежали.
Он раздраженно вздохнул и резко тряхнул ее за плечо.
- Не шутите со мной так, милая леди. Это не может быть все!
- Тогда вы узнаете все-все, что было! - бросила она ему в лицо. - А
если вам это не понравится, помните, вы сами напросились.
Он так и продолжал держать руку на ее плече, пока она рассказывала ему
обо всем, начиная с жизни в Лондоне, в Рае и в Брэмфильде. Она ничего не
утаила: ни сомнительного прошлого матери, ни семейной истории Себастьяна. Он
слышал о сэре Джеффри Уотсоне и леди Лин-тон. Она не смогла ему рассказать
об одном, и не собиралась об этом рассказывать - о своей любви к Ричарду
Барвеллу.
- Когда пришло время отправляться к леди Линтон, я решила, что с меня
хватит жизни в семье, где я навсегда останусь дочерью пьяницы и мелкого
должника. - Помолчав, она добавила с некоторым сожалением: - Единственная
ошибка, которую я допустила, - это то, что взяла деньги сэра Джеффри. После
этого мне не было оправдания.
Когда она закончила, он вдруг сжал ее плечи и расхохотался так, что
было слышно по всей палубе.
- Ну и дурочка ты, Сара! Ох и дурочка! - Он снова рассмеялся. -
Подумать только, что ты позволила сослать себя в Ботани-Бей за цену пары
платьев! И подумать только, что я ночей не спал, потому что ты назвала себя
воровкой. Подумать только - воровка! Да ты так же брала взаймы, как твой