"Иного выбора нет …" - читать интересную книгу автора (Делаплейс Барбара)Барбара Делаплейс Иного выбора нет …— Господин президент, разве это не очевидно? У вас же нет иного выбора! — генерал устало посмотрел на человека, сидевшего во главе стола. Он уже потерял счет этим дискуссиям. — Господин генерал, я уяснил вашу точку зрения, благодарю вас. И я даже знаю, что в последние дни вам удалось склонить на свою сторону министра обороны. Два голоса запротестовали в унисон — Сэр, я не пытался сманить на свою сторону… — Он не переубеждал меня… Президент Дьюи поднял ладонь: — Господа, успокойтесь. Я не собирался никого критиковать. Генерал, вы профессиональный военный, и естественно, я ожидаю от вас решения, которое на ваш взгляд является наиболее подходящим в данной ситуации. Вы просто делаете свое дело, и должен заметить, делаете его хорошо. — Генерал кивнул. — Но ситуация, стоящая перед нами, не является исключительно военной. Я уверен, что вы это понимаете. — Президент повернулся к другому собеседнику. — Вопрос куда более сложный. Министр обороны взглянул на главу государства с упреком. — Господин президент, он ни в чем меня не «переубеждал», я сам пришел к определенным выводам. Исходя из того, что я знаю сейчас, я не вижу иной альтернативы, кроме как сбросить бомбу на Хиросиму или Нагасаки. Это единственный способ показать японцам, что мы не шутим. В разговор вклинился вице-президент Джон Брикер: — Сэр, я полагаю, вы должны осознать, какова мощь у этой Бомбы. — Последнее слово он произнес с большой буквы. — Мы не можем просто так взять и бросить ее без предупреждения на целый город с ничего не подозревающими мирными жителями. При этих словах бывшего профессора генерал вздохнул про себя — — Ну, конечно, Джон, — ответил президент. — Мы ясно и четко дадим понять японцам о том, что эта бомба обладает чудовищной разрушительной силой. — Так вы согласны, сэр? — в голосе генерала прорезалась надежда. — Насчет демонстрации? Конечно. Я считаю, что японское правительство необходимо убедить. Но я не согласен с тем, чтобы подвергнуть бомбардировке какой-нибудь гражданский объект. — Министр обороны попытался вставить слово. — Нет, Марк, я настаиваю. Я, как и ты, читал доклады. Я просто не могу позволить, чтобы такое ужасное оружие было применено против — Но, сэр… — Марк, я надеюсь, что ты не только внимательно их читал, но еще и размышлял над ними? — Конечно, сэр. — Конечно, сэр? Вот так вот, да? — Президент сухо улыбнулся. — Ну, тогда у тебя гораздо менее развитое воображение, чем у меня или же более крепкие нервы. Я сейчас не говорю о разрушении зданий — я говорю об уничтожении — Но японцы… — Такие же люди, как и мы, а вовсе не косоглазые чудовища — несмотря на то, как себя ведут отдельные их лидеры, и несмотря на то что заявляет наша пропаганда. Марк, ты помнишь, о чем говорилось в докладе? Что тепловое излучение от взрыва До сих пор не подававший голоса ученый, скромно сидевший в стороне, прокашлялся. — Господин президент, не забывайте, в докладе говорилось также, что у взрыва могут быть и иные последствия, долгосрочные. Понимаете, атомная бомба — это не просто очень мощная бомба с новым типом взрывчатки. Это принципиально новое оружие, использующее ядерные силы, о которых мы не так уж много знаем. Честно говоря, мы просто в неведении, что способны сделать с живыми людьми столь огромные дозы излучения. — Роберт, я прекрасно понимаю опасения вашей группы. Но в данную секунду меня не интересует, что Наступила пауза. Затем заговорил генерал, тщательно подбирая слова: — Сэр, я правильно вас понял, что вы согласны на демонстрацию? — Именно так, генерал. — Но, как я понимаю, вы выступаете против того, чтобы бросить бомбу на какой-либо из двух предложенных городов. В таком случае, какую именно цель вы имеет в виду? — Необитаемый остров. В конце концов, наша цель — продемонстрировать, что у нас на руках есть оружие огромной разрушительной силы, а для этого и остров прекрасно подойдет. Естественно, мы пригласим наблюдателей с японской стороны, чтобы они представили доклад своему правительству. А вы, Роберт, со своей командой, наконец-то получите возможность провести полномасштабные испытания большого взрыва, на котором так настаивали. Атолл Бикини, если я правильно помню? — Ученый кивнул. — Вот и прекрасно. Тим, мы сможем пригласить гостей, так чтобы это не получило огласки? Госсекретарь кивнул в ответ: — Сэр, понадобится несколько дней, чтобы заставить вертеться дипломатические шестеренки. Президент улыбнулся: — Ну, я полагаю, что понадобится не один день, чтобы привести в действие Генерал с сомнением покачал головой: — Господин президент, прошу прощения, за то, что я, может быть, слишком хладнокровно говорю об этом, но мне кажется, что разрушение какого-то атолла вряд ли будет столь же эффективным, как бомбардировка города — если мы ведем речь о том, чтобы склонить японцев к сдаче. Тодзио и его окружение… — Я знаю, господин генерал, но кем бы они там ни были, они не откровенные сумасшедшие. Я верю в то, что, увидев столь впечатляющую демонстрацию, они задумаются над своим положением. Мне кажется, что мы ничего не теряем, а вот выигрываем как раз многое, и в первую очередь — возможную капитуляцию. А сейчас, господа, я хотел бы остановиться на деталях… Генерал открыл свой кейс, чтобы достать документы. С лица его не сходила озабоченность. Томас Дьюи проснулся совершенно разбитым, остатки сна все еще плавали в его мыслях. Он с жаром молился Богу, чтобы японцы это поняли. — Ну, Тим, как идут приготовления? — Господин президент, японцы согласились послать трех наблюдателей. Они прибудут к концу недели. Отмечу, что к своему посланию министр Хигаси добавил приложение, в котором заявил, что ничто на свете не заставит их изменить решение. Министр обороны воспользовался моментом: — Сэр, вы видите? Японцы не собираются поднять лапки кверху из-за какого-то испытания! Дьюи бросил на него суровый взгляд: — Марк, ты что, пытаешься мне сказать: «А я вам говорил!»? Что-то это на тебя непохоже. — Министр обороны сделал вид, что смутился. — Они согласились приехать, всё, на данном этапе мы больше ничего от них просить не можем. Господин генерал, вы решили вопрос с доставкой наших гостей на наблюдательное судно? — Да, сэр. Мы доставим их к месту на авианосце «Антитэм», в сопровождении двух линкоров и пяти крейсеров. Я думаю, нам надо воспользоваться возможностью и заодно показать им, в каком состоянии находится наш флот. Кстати, разведка докладывает, что ВМС Японии сейчас далеко не в лучшей форме. — Хорошая мысль, — улыбнулся президент. — Я готов использовать любую возможность, господин генерал, которую вы мне дадите. Роберт, я надеюсь, у вас все готово? Ученый кивнул: — Практически все, господин президент. Сейчас мы проводим заключительные тесты оборудования. Мы планируем провести испытание на следующей неделе. — Благодарю. Что ж господа, благодарю вас. Надеюсь, что ваши усилия будут по достоинству оценены японскими наблюдателями. А сейчас, если я правильно помню, — президент на мгновение улыбнулся, — у нас вроде как до сих пор идет война. Господин генерал, что у нас происходит на… И опять он проснулся оттого, что в его голове звучали голоса. — Все в порядке? — сонно пробормотала жена, почувствовав его движения. — Все хорошо, дорогая. Спи, — сказал он нежно. Он уставился в темноту — в мозгу, раз за разом, возникала картина огромного пылающего грибовидного облака, вздымающегося над голубыми водами. Прошу тебя, Господи, пусть они убедятся сами. Пусть это будет последний взрыв этой войны, не нужно больше смертей. Грибовидное облако поднималось все выше и выше. …совершенно очевидно, что японские наблюдатели были потрясены испытаниями и, в частности, мистер Мацусита. До них было доведено, что мы провели испытание небольшого демонстрационного заряда. Гораздо более мощные бомбы находятся в состоянии полной боевой готовности и при необходимости могут быть сброшены в любом районе Тихоокеанского ТВД. Наблюдатели заявили, что передадут наше послание правительству Японии с точностью до запятой … Дьюи оторвал глаза от доклада. — Похоже, что на наших гостей взрыв произвел сильное впечатление. — И не только на них, господин президент. — Тим, я заметил, что вы вернулись с испытаний несколько…эээ…изменившимся. Я прав? — Да, — такой резкий ответ вынудил нахмурившегося президента пристальнее вглядеться в лицо госсекретаря. — Вы не хотите мне ничего сказать? — Не совсем, господин президент. Я… — Дьюи терпеливо ждал, пока госсекретарь пытается подобрать слова. — Сэр, еще несколько дней назад я считал атомную бомбу обычной бомбой. Более мощной, конечно, но и только. Но сейчас… — его голос дрогнул и он замолчал. Наконец президент нарушил молчание: — Ну что ж Тим, в данной ситуации, нам остается только сидеть и выжидать. — Именно так, сэр, — его улыбка был похожа на гримасу. — Можно еще скрестить пальцы. — Пожалуй, что, пожалуй, что… — Они отказались капитулировать. Лицо Дьюи приняло пепельно-серый оттенок. — Похоже, что мне придется перед вами извиниться. Они действительно не собираются поднять лапки кверху. Министр обороны невесело скривился: — Не могу сказать, сэр, что я очень рад своей правоте. — Господин генерал, примите и вы мои извинения. Ваша оценка ситуации была правильной. — В данном случае, я искренне желал бы, чтобы она была неверной. Сэр… что касается наших следующих действий — мне кажется, что мы попали в чрезвычайно сложную ситуацию. — Крайне сложную, — кивнул президент. Офицер сделал паузу, собираясь с духом. — Ситуация достигла момента, когда с военной точки зрения у нас нет выбора. Нет смысла обладать оружием, если мы не можем его использовать. Именно это мы предполагали донести до противника в ходе демонстрации. — Хиросима или Нагасаки? — с горечью в голосе произнес вице-президент. — Ну и кто бросит монетку? Хотите поиграть в Бога, господин генерал? Президент успел вмешаться до того, как генерал ответил: — Джон, тут не все так просто. — Вы считаете, что судьба беззащитных женщин и детей — это «просто»? Дьюи почувствовал, как в нем растет раздражение, но постарался не выдать этого голосом: — Джон, я считаю отвратительным саму ситуацию, когда я должен сделать такой выбор. Но проблема сейчас не в том, чтобы решить, что мы будем бомбить — Хиросиму или Нагасаки. Как правильно заметил генерал, мы уже Вице-президент побелел: — Я надеюсь, вы не всерьез? — Сэр, я думаю, что у нас нет особого выбора, — заявил министр обороны. — Если мы бросим бомбу на Токио, Япония будет — Именно поэтому Рузвельт дал добро на разработку этой бомбы, — заметил генерал. — Он надеялся, что это вынудит японцев к быстрой сдаче и спасет жизни американцев. — Но если мы подвергнем Токио бомбардировке, то, по оценкам Роберта и его группы, численность погибшего гражданского населения будет куда выше, — заметил Дьюи. — Возможно, восемь миллионов человек, — сказал ученый. — И опять же, я хочу подчеркнуть, что это не окончательная цифра. Мы не знаем, что именно жесткое радиоактивное излучение может сделать с людьми. Сам город, вероятно, будет непригоден для жизни в течение нескольких лет. Лица сидящих за столом повернулись в сторону ученого. На всех отражалась разная степень изумления. — То есть вы точно не знаете, — сказал министр обороны. По его тону было понятно, что это скорее утверждение, а не вопрос. — Да, мы не можем сказать точно. Но наши исследования показывают… — Необитаем в течение нескольких лет? Восемь миллионов погибших? — в голосе министра появился сарказм. — Знаете, уж как-то это подозрительно смахивает на выдумки. — Господин министр, — вспылил ученый. — У меня нет привычки фантазировать. Если вы хотите поспорить… — Достаточно! — повысил голос Дьюи. — Роберт, благодарю вас за информацию. Естественно, мы должны опираться на то, в чем мы точно можем быть уверенными и на то, что, как нам кажется, является фактом. — Боюсь, господин президент, что времени на раздумья не так уж и много, — вмешался госсекретарь. — Согласно данным разведки, японцы планируют новое наступление в районе Новой Зеландии. Киви и так крепко досталось в прошлый раз. Если мы хотим вмешаться, то действовать надо без промедления. Президент нахмурился. После небольшой паузы он обвел глазами присутствующих: — Хорошо, господа. Ваше решение? — Господин президент, мой мнение — бомбить Токио. — Благодарю, господин генерал. Марк? — Я согласен, сэр. — Джон? — Мы не можем использовать это чудовищное оружие. Это не может быть оправдано с моральной точки зрения, и я считаю… — Благодарю вас, Джон. Я учту ваши пожелания. Тим? — Сэр, я… если бы я не видел, на что способна эта бомба, я бы не колебался ни секунды и сказал — «Бомбить Токио». Но видел, как растет этот жуткий гриб… — госсекретарь замолчал и посмотрел на Дьюи измученным взглядом. — Сэр, я знаю, что это будет стоить жизни многим американцам, но я не могу идти против совести и согласиться на атомную бомбардировку Токио. После этих слов повисла долгая пауза. Затем заговорил президент: — Господа, я благодарю вас за ваши высказывания. Я учту каждое и обещаю, что тщательно взвешу все аргументы. О своем решении я извещу вас незамедлительно. Он подумал о молодых парнях, своих согражданах, которые будут сражаться с японцами, если он примет решение о вторжении. Может быть, кто-то из этих парней — будущий Бэйб Рут. Или будущий Роберт Оппенгеймер. Или будущий Карл Сэндберг. Или будущий Томас Дьюи. Он подумал также о детях с миндалевидными глазами, которые умрут в адском пламени, если он примет решение о бомбардировке Токио. Кто-то из них, возможно будущий Шекспир. Или будущий Бах. Он подумал об отцах и матерях, голубоглазых и кареглазых, которые будут оплакивать своих детей, какое бы решение он ни принял. В бессилии он обрушил кулаки на стол. Он подошел к окну, и поглядел на умытые дождем цветы в саду. Его лицо скривилось в невеселой улыбке. С кем-то, кто принес присягу на верность американскому народу, кто поклялся его защищать. Именно в этом и заключался его долг — перед людьми, которые его выбрали. Он обязан был сохранить жизни американцев — столько, сколько было ему по силам. Он вновь уставился за окно, но вместо мокрой лужайки он видел разрушенные и опаленные здания, искалеченных и сожженных людей. И звуки, которые он слышал, были плачем и стенаниями. Ночью ему опять приснился сон. Он видел, как на выжженный город падает черный дождь. — Господа, я принял решение. — От тех, кто сидел за круглым столом, не укрылась бледность на лице президента и темные круги под глазами. — Я давал клятву — служить моей стране. И я считаю, что наилучший способ это сделать — предотвратить потери среди американских граждан на поле боя и как можно быстрее закончить войну. Мы сбрасываем бомбу на Токио. — Он помолчал. — Я считаю, что иного выбора у нас нет. — Я думаю, господин президент, что вы приняли правильное решение, — генерал встал. — В конце концов, какой смысл считаться самым могущественным человеком на Земле, если при этом нельзя защитить своих граждан? — Действительно, какой смысл? — ответил Дьюи. И самый могущественный человек на планете с затаенной тоской посмотрел за окно, и в сотый раз за день мысленно пожелал, чтобы на его месте оказался кто-нибудь, хоть кто-нибудь |
||
|