"Юрий Гаврюченков. Пожиратели гашиша" - читать интересную книгу автора

часть арсенала обратно в тайник. Незачем без дела на виду валяться. Все, что
не может быть в данный момент использовано, должно быть убрано - этот
священный принцип, усвоенный мною с детства, здорово выручил меня на
следствии.
К назначенному времени мы в полной готовности ожидали гостей. Звонок в
дверь раздался ровно в десять утра, тютелька в тютельку, - испанцы были
пунктуальны.
- Кто там? - на всякий случай спросил я.
- Хе-наро Гар-сия, - четко и громко ответил невидимый собеседник.
Вновь сожалея, что я не удосужился обзавестись глазком, я сделал знак
Славе приготовиться и отворил. В коридоре стоял знакомый амбал, однажды
возивший меня в офис. Он был один.
- Вы готовы? - спросил он.
- Да, - сказал я. - Слава, пошли.
Внизу нас ожидал белый "фиат-темпра". - Куда едем? - поинтересовался я,
устраиваясь на переднем сиденье.
- В госпиталь, - ответил Хенаро, усаживаясь за руль.
Русским языком он владел даже лучше Эррары.
Чувствовалась профессиональная подготовка. Интерсно, они всех членов
Ордена так натаскивают?
Вот вам и "пятая колонна в действии". Кстати, как там наши доблестные
чекисты, не дремлют ли? Я оглянулся. Чекисты, похоже, дремали. Хенаро
заметил мои потуги и произнес:
- Ищете слежку? Ее нет. Я специально проверял.
"Если только "топтуны" дали себя заметить", - подумал я.
Кружа и петляя по улицам, "фиат" выбрался к зданию Военно-медицинской
академии. Лучшее место, чтобы приставить наблюдение, сотрудникам 7-го
управления контрразведки трудно было найти. Впрочем, кое-что меня
порадовало. Госпиталь ВМА - место достаточно цивилизованное, правилок в нем
устраивать не будут, посему беспокоиться особенно нечего.
Мы прошли в отделение хирургии, и сопровождающий постучался в палату.
Оттуда ответили что-то по-испански. Хенаро открыл дверь, пропустил нас, а
сам остался снаружи, очевидно, охранять.
- Здравствуйте, госопода.
Палата, в которой мы оказались, была рассчитана на четырех человек, но
все койки пустовали, хотя и были разобраны, - их обитателей куда-то временно
удалили. Куда-куда вас удалили? Кстати, "куда" (cojudo) в переводе с
испанского означает "дурак". В этих пределах я язык знал. Удалили ли вас,
господин дурак? А если нет, то сейчас удалят - и не одного меня, а обоих:
точно в лоб мне смотрел блестящий массивный пистолет с таким же массивным
глушителем. "Дезерт игл" израильского производства, хорошо знакомый по
многочисленным штатовским боевикам. Куда-куда? Вот туда... Ствол качнулся,
указывая направление.
- Спокойно, пожалуйста. Поднимите руки. Это мера предосторожности.
Оружие у вас есть?
Я кивнул. Уж чего-чего, а этого добра у нас с собой было навалом. Во
рту пересохло.
Только сейчас я заметил, что с другой стороны "Пустынного орла"
прицепился маленький смуглый человечек в сапогах на высоком каблуке.
Кажется, типа "казак", если я еще что-то помню из ранней мажорной молодости.