"Робер Гайяр. Мари Галант (Книга 2) " - читать интересную книгу автора

мне стоить вечного проклятия! Зачем мне ввязываться во внутренние дела
Мартиники, если, скорее всего, ноги моей там никогда не будет, разве что
соскучусь по виселице!
- Если вам суждено быть повешенным на Мартинике, я буду вместе с вами,
монах, помните это! Насколько я вас знаю, вы вряд ли отдадите Богу душу
раньше меня! Хотите пари: кто из нас переживет другого, болтаясь в петле?
Монах пожал плечами, схватил оловянную кружку и залпом ее осушил, после
чего произнес:
- Сын мой! Я должен вас покинуть. Налагаю на себя епитимью: пять раз
прочесть "Отче наш", дабы испросить прощение за тяжкий смертный грех, на
который вы меня толкаете, и пять "Радуйся, Дево", чтобы наше дурное деяние
все же удалось нам без труда.
- Отлично сказано! - похвалил Лефор. - Осталось договориться, где мы
встретимся в Париже.
- Я слышал много хорошего о таверне "Лисий хвост" на улице Сен-Дени.
Там я, с вашего позволения, и буду вас ждать.
- Очень хорошо, - кивнул флибустьер. - Главное, монах, не скупитесь! Не
бойтесь расстаться со своими экю, когда будете выбирать лошадей. Может, при
виде золота мускулы у коней и не вырастут, зато станционные смотрители за
кошель пистолей станут гораздо сговорчивее: не забывайте этого!

ГЛАВА ТРЕТЬЯ
У шевалье де Виллера есть все основания быть довольным услугами Лефора

Солнце стояло уже высоко, когда на узкой улочке раздался оглушительный
звон бубенцов, конский топот по мостовой, что привело обитателей "Золотого
компаса" в неописуемое волнение.
Все, кто ожидали дилижанса второй, а то и третий день, дружно поднялись
и бросились к экипажу.
Позади всех оказались Лефор, шевалье де Виллер и оба монаха. Флибустьер
быстро прикинул и сообразил, что в дилижансе всем хватит места, тем более
что, как он знал, отец Фейе и отец Фовель не поедут.
Путешественники, вернувшиеся из Парижа после утомительной поездки,
невыносимой тряски и прочих тягот пути, медленно выбирались из дилижанса и
расходились кто куда, уступая места новым пассажирам.
Конюхи уже расседлывали лошадей, чтобы развести их в стойла, и
подводили к оглоблям свежих. Вышел другой форейтор, толстощекий, румяный и
коротконогий человечек. Лефор окинул его внимательным взглядом и остался
очень доволен осмотром. Он не сомневался, что перед ним человек сговорчивый
и сметливый, особенно если показать ему кошель с золотыми. Ив подумал, что
легко с ним сговориться.
Хозяин постоялого двора с величайшим трудом пытался отыскать клиентов,
не заплативших за постой. Он переходил от одного к другому, окликая то того,
то этого, ругаясь, угрожая. По правде говоря, никто его не слушал, и меньше
всех те, что задолжали ему за приют.
Наконец форейтор был готов, и ему пришлось несколько раз щелкнуть
внушительных размеров кнутом, призывая гомонивших пассажиров к порядку. Он
заставил торопившихся путешественников снова вернуться в заведение и
предупредил, что никто не сядет в дилижанс, не оплатив прежде свой проезд.
Сам же уселся за стол.