"Робер Гайяр. Мари Галант (Книга 2) " - читать интересную книгу автора

посетителей, они тихо сидели, завернувшись в темные плащи, и напоминали
стервятников на отдыхе.
- Сударь! - гнул свое трактирщик. - Представители семейства
Пьетрекенов - честные люди. Но за то небольшое время, что вы провели здесь,
вы меня ославили, особенно после всего вами содеянного! Умоляю вас: уходите!
- Господин Пьетрекен, - ласково возразил Ив, - не понимаю, каким
образом я мог нанести вам ущерб. Должен заранее предупредить, что лучше не
заставлять меня делать то, что мне не по душе! Я хочу пить, а скоро и
проголодаюсь. Будьте любезны, приготовьтесь удовлетворить мои желания!
- Вы меня разорили! - взвыл хозяин. - Разорили, убив нескольких
несчастных прямо в доме; таверна издавна славилась своим гостеприимством, и
существует она уже семьдесят лет. Предупреждаю: если вы немедленно отсюда не
уберетесь, я за вашу жизнь не поручусь!
- Правда? - отодвигая хозяина с дороги и делая шаг вперед, произнес
Лефор и бросил угрожающий взгляд в сторону посетителей, которые с
любопытством следили за происходящим, не произнося ни слова.
- Честное слово! - поклялся трактирщик. - Если вы не уйдете, будете
иметь дело с друзьями тех, с кем вы грубо обошлись, и они заставят вас
дорого заплатить за ваши ночные подвиги.
- Ну да! - воскликнул Лефор. - Хотел бы я посмотреть на друзей тех
негодяев, которых я уложил! Ну хватит болтать, господин Пьетрекен!
Немедленно подайте вина и зарубите себе на носу: никто никогда не оставался
безнаказанным, задирая меня!
Он встряхнул трактирщика и с важным видом прошел в глубину зала, где
выбрал стол рядом с дверью на кухню.
- Ах, - в отчаянии вскричал Пьетрекен, - я вас предупредил! Если с вами
что-нибудь произойдет, сами будете в этом повинны!
- Довольно! - бросил Ив, опускаясь на стул. - И прошу больше не
напоминать мне о происшествиях прошлой ночи, а заодно не пугать меня и
грядущими событиями. В настоящую же минуту я умираю от жажды! За дело,
трактирщик!
Двое посетителей встали из-за стола и, бросив на стол деньги,
направились к двери. Перед тем как выйти, они с ненавистью взглянули на
флибустьера, который не обратил на них внимания, и дверь бесшумно
затворилась.
Пьетрекен принес вина и поставил кружку перед Лефором.
- Хозяин, - обратился к нему тот, - у меня есть основания полагать, что
вы состоите в сговоре с разбойниками, которые пытались нынче ночью отнять у
меня кошелек и которых я заставил пошевелиться! У меня большое желание
отрезать вам уши и нос!
Трактирщик снова умоляюще сложил руки и проговорил:
- Достославный господин! Я вижу, что вы настоящий храбрец! Никто так не
желает вам добра, как я! Этот дом - ваш. Можете оставаться здесь сколько
пожелаете, ешьте и пейте в свое удовольствие!
- Ага! Вы запели по-другому! Что, пораскинули своим скудным умишком,
господин Пьетрекен? Несите-ка дюжину телячьих колбасок да вина
соответственно! Так и быть, пощажу ваши уши!
Пьетрекен упрашивать себя не заставил. Он развернулся, толкнул дверь и
исчез на кухне. Дверь была дубовая, кованая и, хотя железо было тронуто
ржавчиной, такая крепкая, что Лефор подумал: такую вышибешь разве что