"Генрих Гейне. Луккские воды" - читать интересную книгу автораГенрих Гейне.
Луккские воды --------------------------------------------------------------- Собрание сочинений. т.6 OCR: Алексей Аксуецкий http://justlife.narod.ruб http://justlife.narod.ru/ Origin: Генрих Гейне на сайте "Просто жизнь" б http://justlife.narod.ru/geine/geine01.htm --------------------------------------------------------------- Как мужу я жена... Граф Август фон Платен-Галлер-мюнде. Угодно графу в пляс пуститься - Пусть граф распорядится, И я начну! Фигаро Карлу Иммерману, поэту, посвящает эти страницы в знак восторженного почитания автор ГЛАВА I Когда я вошел в комнату к Матильде, она застегнула последнюю пуговицу на зеленой амазонке и как раз собиралась надеть шляпу с белыми перьями. Она быстро отбросила ее в сторону, как только увидела меня, и кинулась мне навстречу с развевающимися золотыми кудрями. "Доктор неба и земли!" - сердечностью поцеловала. - Как поживаете, безумнейший из смертных? Как я счастлива, что вижу вас опять! Ведь на всем свете не найти мне человека более сумасшедшего, чем вы.' Дураков и болванов достаточно, и нередко их удостаивают чести принимать за сумасшедших; но истинное безумие так же редко, как истинная мудрость; быть может даже, оно - не что иное, как сама мудрость, вознегодовавшая на то, что знает все, знает все гнусности этого мира, и потому принявшая мудрое решение сойти с ума. Жители Востока - толковый народ, они чтут помешанного как пророка, а мы всякого пророка считаем за помешанного. - Но, миледи, почему вы не писали мне? 234 - Я, доктор, написала вам, конечно, длинное письмо и пометила на конверте: вручить в Нью-Бедламе. Но вас, против всякого ожидания, там не оказалось, и письмо отправили в Сент-Люк, а так как вас и там не оказалось, то оно пошло дальше, в другое такое же учреждение, и совершило, таким образом, турне по всем домам умалишенных Англии, Шотландии и Ирландии, пока мне не вернули его с пометою, что джентльмен, которому оно адресовано, пока еще не засажен. И в самом деле, как это вы все еще на свободе? - Я хитро устроился, миледи. Повсюду, где я бывал, я умел обходить дома умалишенных, и, думаю,, это удастся мне и в Италии. - Друг мой, здесь вы в полной безопасности: во-первых, вблизи нет дома для умалишенных, а во-вторых, здесь мы хозяева. |
|
|