"Дэвид Геммел. Последний хранитель (Шэнноу #2)" - читать интересную книгу автора

Пашад кивнула. В ее глазах застыл страх.
- Ты знаешь, где находится преступник Нои-Хазизатра?
- Нет, не знаю.
- Ты знаешь имена его друзей, которые могли злоумышлять вместе с ним?
- На этот вопрос трудно ответить, - сказала Пашад, на лбу у нее выступили
капельки пота. - Некоторых его... друзей я знаю, но мне неизвестно,
участвовали ли они в его измене.
- А ты в ней участвовала?
- Нет. Я ничего в этом не поминаю. Мне ли судить, бог царь или нет? Я
думала только о том, как угодить мужу и растить наших детей.
Божественность царя не моего ума дело.
- Если ты узнаешь, где находится преступник Нои-Хазизатра, ты сообщишь мне?
- Да, - ответила Пашад, - в ту же минуту. Удивление Шаразад было
искренним. Она сняла руку Пашад с камешка и положила его назад в карман.
- Можешь идти, - сказала она. - Если получишь какие-нибудь известия о
предателе, сообщишь их мне. - Обязательно, высочайшая.
Шаразад проводила ее взглядом и откинулась на спинку кресла. Занавес на
левой стене раздвинулся, и в комнату дошел молодой человек - высокий,
широкоплечий, но узкий в бедрах. Он ухмыльнулся, сел в кресло и забросил
ноги в сапогах на стол.
- Проигрыш за тобой, - сказал он. - Я ведь предупреждал тебя, что она,
конечно, ничего не знает.
- Тебе не надоело зазнаваться, Родьюл? - огрызнулась она. - Но, признаюсь,
я немного растерялась. Судя по тому, что я слышала об этом корабельном
мастере, он обожал жену. И я полагала, что он ей доверился.
- Осмотрительный человек! А у тебя есть сведения, куда он отправился?
- Да, есть, - ответила она с улыбкой. - Видишь ли, Кольцо соединено с
миром, который мы нашли два месяца тому назад. Нои-Хазизатра думал, что
спасается, а на самом деле угодил в область нашего последнего завоевания.
Это странное оружие оттуда. - Она вынула из ящика пистолет и перекинула
его Родьюлу. Пистолет был накладного серебра с рукояткой из резной
слоновой кости. - Царь желает, чтобы ты научился владеть этими... этими
ружьями.
- Он снабдит ими войско?
- Нет. Царь считает их слишком плебейскими. Но мои Кинжалы докажут на
войне их мощь. Родьюл кивнул.
- А Нои-Хазизатра?
- Он чужой в незнакомом ему краю. Не говорит на тамошнем языке и не знает,
как вернуться. Я его отыщу.
- Ты настолько в себе уверена, Шаразад? Берегись!
- Не шути так, Родьюл. Если я высокого о себе мнения, то с полным на то
правом. Царю известны мои таланты.
- Нам всем известны твои таланты, дорогая Шаразад! Некоторые из нас даже
изведали их сполна. Однако царь совершенно прав. Это оружие простонародно
до отвращения. Что за честь отправить врага к праотцам с помощью подобного
несуразного приспособления?
- Дурак. По-твоему, в копье или стреле больше благородства? Они всего лишь
орудия смерти.
- Ловкий человек может увернуться от стрелы, Шаразад, или отпрянуть от
копья. Но эти поражают человека смертью прежде, чем он что-нибудь поймет,