"Мэри Джентл. Золотые колдуны" - читать интересную книгу автора

разрешение на выезд, в котором им было оказано.



4. ОБЕД В ВОСТОЧНОМ ПОРТУ САЛМЕТ

Скурраи-джасин тряслась по узким проездам. Копыта выстукивали
приглушенный ритм. В воздухе чувствовался запах ночного цветка кацсиса и
водорослей, поразительный сладко-терпкий запах. Возница, седогривая старая
ортеанка, высунулась наружу и выплюнула изжеванные листья атайле на
изборожденную землю. Я на короткий миг увидела ее глаза, когда она
обернулась. Мембраны были открыты, зрачки расширены до бархатисто-черных
точек.
Она передала послание от Элиота: обед должен был состояться в одной
из других резиденций группы. Мне недоставало телефонов и почты.
Повозка прогромыхала под арочного типа воротами и въехала в один двор
в восточном порту Салмет через час после происшедшего без всякого перехода
захода солнца. Я вышла из кареты, заплатила кучерше и осталась ненадолго
постоять у колодца.
Чужой город был погружен в жару и тишину, жители оставались в своих
домах за закрытыми дверьми и ставнями. Дули ночные ветры. Здесь, в сердце
Млечного Пути, над моей головой сияли огромные звезды и бросали свой
бледный свет на колодец. Крыши чернели на фоне искрящегося неба,
заполненного таким бесчисленным количеством звезд, что они сливались в
облака света.
Когда я открыла дверь, в мои уши ударил гомон происходивших бесед.
- А-а, прекрасно, - сказал Элиот. - Вы пришли пораньше. Входите и
знакомьтесь со всеми. Кстати, это наш хозяин Сэм Хакстон.
- Мисс Кристи, входите же. Позвольте, пожалуйста, принять ваше
пальто. - Хакстону было за сорок, он был рослым, крепким брюнетом. Его
радушие было чрезмерным. - Это Марджери, моя жена, Мардж, вот общество для
тебя. А это - Джон Бэрретт.
Бэрретт был бойким молодым человеком, который слегка потряс мою руку
и выказал свое явное нерасположение, отпуская ее.
- Вот - Адаир, а там, я думаю, Керри и...
- Мы уже встречались, - ухмыльнулся мне Лакалка.
- И Мори... Вот, это все из нашей группы. Нам нужно будет немного
времени, чтобы всем узнать друг друга.
- И, может быть, основательно наскучить друг другу. - Бэрретт подарил
мне улыбку, заставившую меня усомниться в его трезвости. - Я никого не
хотел обидеть. Социальная активность здесь... ограничена. Мы действительно
очень хорошо знаем друг друга.
Мы находились в длинном помещении, освещенном масляными лампами и
отделявшем нас от сияния ночи. Постепенно к нам подходили ортеанцы.
Распадались и опять формировались группки, все беседовали со всеми и пили
бледное имирианское вино. "Совершенно обычный прием, как на Земле", -
подумала я.
- Адаир, - представился опрятный и оживленный мужчина рядом со мной.
Ему было около шестидесяти пяти, он был стар для работы здесь. - Я тут
врач. Я создал несколько вакцин, которые хотел бы порекомендовать вам,