"Мэри Джентл. Золотые колдуны" - читать интересную книгу автораменя и Морис... - она показала на женщину с холодными глазами, - ...то нам
не так уж плохо. - Говори только за саму себя, - сказал Адаир, опять вынырнувший рядом с нами, - ибо из-за того, что их культуре практически не знакомы никакие табу, касающиеся личной сферы, чертовски трудно проводить их физическое обследование. - Адди желал бы заполучить несколько милых мертвых экземпляров, чтобы играть с ними, - цинично сказал Томас. - К счастью - или к несчастью - ортеанцы сжигают своих мертвых. Меня же мучают живые. Приведу вам пример: почему они называют своих молодых сородичей "оно", пока те не вырастут? Это местоимение "ке"... Может быть у них есть ритуал по случаю совершеннолетия, когда они должны приобрести социальное право половозрелости, но что-то не похоже на то, чтобы это было так. Все общества знают известное разделение труда между полами, а вот это - нет. - У них наблюдается тенденция к трехкратным и четырехкратным родам, - сказал Адаир, с рассеянным взглядом следовавший за ходом своих собственных мыслей. - Я осмотрел один взрослый экземпляр мужского пола. Вы заметили вторую пару грудных желез? Так вот у этого экземпляра - не знаю, можно ли это не сомневаясь назвать атавизмом - было нечто, что я считаю рудиментарным органом сумчатого животного. - Что было? - спросила я. - Толстая кожаная складка вот здесь... - он большим пальцем руки провел себе поперек живота, - ...примерно восемнадцать сантиметров в длину и четыре в глубину. Я могу лишь предположить, что когда-то ортеанцы-мужчины ухаживали так за своими малышами. Пока Керри Томас дискутировала с ним, я улизнула, чтобы добавить вина в свой бокал. В дальней двери появился и тихо захныкал маленький ребенок в одной ночной рубашке. Марджери Хакстон поспешила к нему и взяла на руки. Они были совсем рядом со мной, так что мне невозможно было не обратить на них внимания. - Как тебя зовут? - спросила я маленькую девочку. Ей было около четырех лет, у нее были темные волосы и она поразительно походила на свою мать. Она молча смотрела на меня. - О, она ничего не скажет. - Мать покачала ее на руках и доверительно сказала: - Иногда я сожалею об этом, но было бы хуже, если бы мы не могли ее взять с собой. Временами я опасаюсь, что она перестанет понимать английский. - Как тебя зовут, аширен-те? - спросила я на сей раз по-имириански. - Элспет Хакстон, с Британских островов. - Ее акцент звучал своеобразно. Я вспомнила, что она училась имирианскому языку на слух, а не по гипнолентам. - Да подарит тебе Богиня хороший день. - И дочери твоей матери, - что являлось традиционным ответом. - Одна из дам вверху, на Холмах, обучала Элспет вместе со своими детьми. Невозможно ведь полностью изолировать ребенка, ему нужны товарищи в детских играх. Марджери Хакстон вздохнула. Теперь я классифицировала ее для себя. Она была ксеноэкологом, а ее муж - морским биологом. Она сказала: - Но я озабочена тем, как она все это воспримет. Мне было жаль ее, старавшуюся на своем пороге воспрепятствовать влиянию Орте. Затем я спросила себя, не лучше ли мне было посочувствовать |
|
|