"Мэри Джентл. Золотые колдуны" - читать интересную книгу автора

меня и Морис... - она показала на женщину с холодными глазами, - ...то нам
не так уж плохо.
- Говори только за саму себя, - сказал Адаир, опять вынырнувший рядом
с нами, - ибо из-за того, что их культуре практически не знакомы никакие
табу, касающиеся личной сферы, чертовски трудно проводить их физическое
обследование.
- Адди желал бы заполучить несколько милых мертвых экземпляров, чтобы
играть с ними, - цинично сказал Томас. - К счастью - или к несчастью -
ортеанцы сжигают своих мертвых. Меня же мучают живые. Приведу вам пример:
почему они называют своих молодых сородичей "оно", пока те не вырастут?
Это местоимение "ке"... Может быть у них есть ритуал по случаю
совершеннолетия, когда они должны приобрести социальное право
половозрелости, но что-то не похоже на то, чтобы это было так. Все
общества знают известное разделение труда между полами, а вот это - нет.
- У них наблюдается тенденция к трехкратным и четырехкратным родам, -
сказал Адаир, с рассеянным взглядом следовавший за ходом своих собственных
мыслей. - Я осмотрел один взрослый экземпляр мужского пола. Вы заметили
вторую пару грудных желез? Так вот у этого экземпляра - не знаю, можно ли
это не сомневаясь назвать атавизмом - было нечто, что я считаю
рудиментарным органом сумчатого животного.
- Что было? - спросила я.
- Толстая кожаная складка вот здесь... - он большим пальцем руки
провел себе поперек живота, - ...примерно восемнадцать сантиметров в длину
и четыре в глубину. Я могу лишь предположить, что когда-то
ортеанцы-мужчины ухаживали так за своими малышами.
- Да, но подумайте вот о чем, Адди...
Пока Керри Томас дискутировала с ним, я улизнула, чтобы добавить вина
в свой бокал. В дальней двери появился и тихо захныкал маленький ребенок в
одной ночной рубашке. Марджери Хакстон поспешила к нему и взяла на руки.
Они были совсем рядом со мной, так что мне невозможно было не обратить на
них внимания.
- Как тебя зовут? - спросила я маленькую девочку. Ей было около
четырех лет, у нее были темные волосы и она поразительно походила на свою
мать. Она молча смотрела на меня.
- О, она ничего не скажет. - Мать покачала ее на руках и доверительно
сказала: - Иногда я сожалею об этом, но было бы хуже, если бы мы не могли
ее взять с собой. Временами я опасаюсь, что она перестанет понимать
английский.
- Как тебя зовут, аширен-те? - спросила я на сей раз по-имириански.
- Элспет Хакстон, с Британских островов. - Ее акцент звучал
своеобразно. Я вспомнила, что она училась имирианскому языку на слух, а не
по гипнолентам. - Да подарит тебе Богиня хороший день.
- И дочери твоей матери, - что являлось традиционным ответом.
- Одна из дам вверху, на Холмах, обучала Элспет вместе со своими
детьми. Невозможно ведь полностью изолировать ребенка, ему нужны товарищи
в детских играх. Марджери Хакстон вздохнула. Теперь я классифицировала ее
для себя. Она была ксеноэкологом, а ее муж - морским биологом. Она
сказала: - Но я озабочена тем, как она все это воспримет.
Мне было жаль ее, старавшуюся на своем пороге воспрепятствовать
влиянию Орте. Затем я спросила себя, не лучше ли мне было посочувствовать