"Элизабет Джордж. Великое избавление" - читать интересную книгу автораЭлизабет ДЖОРДЖ
Перевод с английского Л. Сумм. OCR Tanya ВЕЛИКОЕ ИЗБAВЛЕНИЕ Литературный ПОРТАЛ http://www.LitPortal.Ru # Анонс В тихой деревушке на севере Англии происходит жестокое убийство, в совершении которого признается дочь убитого Роберта Тейс. Расследуя эту трагедию, инспектор Скотленд-Ярда Томас Линли и его напарница, сержант Барбара Хейверс, открывают нечто такое, что вдребезги разбивает иллюзию безмятежности деревенской жизни и одновременно их устоявшиеся представления о себе самих. Он сказал: вы взяли богов моих, которых я сделал, и священника и ушли; чего еще более? Книга Судей 18:24 1 Какая неловкость, непростительная неловкость! Он громко чихнул, брызги полетели во все стороны. Ужасно - прямо в лицо соседке по купе. Три четверти часа он сдерживался изо всех сил, сражаясь с щекоткой в носу, точно доблестные воины Генриха Тюдора в битве при Босворте. Но в конце концов он капитулировал. Мало того, что он чихнул, - он еще принялся громко шмыгать носом. Женщина грозно уставилась на провинившегося. Как раз из тех леди, в присутствии которых он всегда чувствовал себя законченным идиотом. Ростом не менее шести футов, одетая с поразительной безвкусицей, характерной для дам из "общества", не знающая возраста, не поддающаяся старости - она пристально смотрела на него голубыми, острыми, как лезвие бритвы, глазами. Лет сорок назад горничные, сраженные таким взглядом, принимались, верно, отчаянно рыдать - сейчас этой леди уже крепко за шестьдесят, а может быть, и все восемьдесят - по ней не поймешь. Сидит будто аршин проглотила, сложив руки на коленях. Так ее выучили когда-то в пансионе, и с тех пор она не сдает позиции - никаких уступок даже во имя собственного комфорта. И смотрит, смотрит. Оглядела строгую полоску ткани у шеи - воротничок католического священника и уставилась на каплю, свисающую с кончика его носа. Ах, простите, дорогая. Тысяча извинений. Не допустим, чтобы этот незначительный промах - подумаешь, человек чихнул - разрушил столь прелестную дружбу, как наша с вами. |
|
|