"Элизабет Джордж. Великое избавление" - читать интересную книгу авторанасторожить Хильера.
- Дело не в самой истории. У меня есть план. - Я тебя слушаю. Хильер вернулся к бару за очередным глотком хереса. Выразительно махнул бутылкой в сторону Уэбберли, но тот только головой помотал. Вернувшись к своему креслу, Хильер устроился поудобнее, закинув ногу на ногу, стараясь, однако, не смять острую, как бритва, стрелку на великолепных и весьма недешевых брюках, - Итак? - поторопил он. Уэбберли упорно смотрел на груду папок, скопившихся на его столе. - Я бы хотел послать туда Линли, - пробормотал он. Хильер иронически изогнул бровь. - Линли против Ниса - матч-реванш? Тебе мало прежних неприятностей, Малькольм? К тому же у Линли на эти выходные отгул. - Это мы уладим. - Уэбберли замялся, нерешительно поглядывая на Хильера. - Ты бы мог мне помочь, Дэвид, - вымолвил он наконец. Хильер усмехнулся: - Извини. Хотелось посмотреть, как ты попытаешься заступиться за нее. - Чтоб тебя, - беззлобно ругнулся Уэбберли. - Ты же меня знаешь. - Я знаю одно - ты чересчур добр, себе же во вред. Послушай, Малькольм, ты сам направил Хейверс в патрульные - пусть она там и остается. Уэбберли вздрогнул и, чтобы скрыть смущение, притворился, будто пытается прихлопнуть назойливую муху. - Меня совесть гложет. - Ты не просто чертов дурень - ты еще и сентиментальный дурень. За все сработаться ни с одним напарником. Восемь месяцев назад ты перевел ее в патрульные, и там она отлично справляется. Забудь о ней. - Я не пробовал дать ей в напарники Линли. - Ты бы еще принца Уэльского дал ей в напарники! В твои обязанности не входит перемещать сержантов с места на место, пока не подберешь им подходящую должность, чтобы они могли счастливо устроиться до самой старости. Твоя обязанность - обеспечить, чтоб дело двигалось, а если в это дело встрянет Хейверс, следствие никогда не кончится. И хватит об этом. - Мне кажется, этот опыт кое-чему ее научил. - Чему именно? Что наглость и бабье упрямство нисколько не помогают делать карьеру? Слова Хильера неуловимо переменили тон беседы. Уэбберли готов был сдаться. - В том-то все и дело, верно? - пробормотал он. Хильер почувствовал, как дрогнул голос приятеля. Он всегда близко к сердцу принимал поражения Малькольма. В этом и впрямь было все дело-в карьере. Господи, какой же он неуклюжий болван - сказать такое! - Извини, Малькольм. - Хильер поспешно проглотил херес, стараясь не глядеть в глаза своему свояку. - Мое место должен был бы занимать ты. Мы оба знаем, что ты этого заслуживаешь, ведь так? - Глупости. - Я подпишу вызов для Хейверс, - сказал Хильер. *** |
|
|