"Мария Гердер. Плановые дети и другие случайности " - читать интересную книгу автора

Сюзанна. Я уже слышала о вас, господин Вагнер.
Он протянул ей руку для пожатия и обволок ее своим шармом:
- Приятно, необыкновенно приятно, я восхищен. Вы непременно должны
называть меня просто Теодор. А я могу называть вас просто Сюзанна? - В его
глазах читался откровенный интерес.
Она пожала его руку и с улыбкой кивнула:
- Конечно, Теодор.
Затем он повернулся к остальным гостям и представился по полной форме,
осыпая при этом женщин комплиментами. Даже Карин не удержалась от улыбки.
Когда обмен любезностями закончился, Теодор вернулся к нерешенной
проблеме:
- Не могу ли я с моими скромными возможностями как-то помочь в
устранении возникших разногласий?
- Собственно, нам нужно всего лишь припарковаться на участке нашей
матери, - сухо ответила Сюзанна.
- Но какие проблемы, участок достаточно просторный, места хватит
всем, - пророкотал Теодор. - Предлагаю сделать так: мы, мужчины, будем
галантны и пропустим дам вперед. Ladys first!
- Леди? Какие еще леди? - вызывающе спросил Роберт. - Я подъехал
первым.
Сюзанна повернулась к Аниной подруге:
- Карин, я предлагаю, чтобы мы, женщины, как более умные, дали Роберту
возможность въехать первым... коль ему непременно хочется первенствовать.
Карин пожала плечами и проворчала:
- Умные уже так далеко отступили, что давно превратились в дур.
Родительский дом трех сестер, казалось, выпал из времени. По сравнению
с соседними виллами он был маленький. Это впечатление усиливалось
ниспадающей двускатной крышей и узким фасадом. Но зато пышно разросшийся сад
казался бесконечным, а перед гаражом хватало места для всех машин.
Гостиная была достаточно просторной для семейного праздника. В углу
притаился камин, который не разжигали со дня смерти отца. Рядом, отражаясь в
натертом паркете, стояла большая, со вкусом украшенная рождественская елка.
В семье была давняя традиция - не убирать елку до девятого января - дня
рождения матери.
Сквозь застекленные двери, ведущие на террасу, открывался чудесный вид
на долину Рейна, серо-белую в это время года.
Именинница с улыбкой встречала гостей и принимала поздравления, но в
ней чувствовалась некоторая напряженность. Она была небольшого роста,
приветливые глаза светились теплотой, противореча упрямой линии плотно
сжатых губ.
Стол был накрыт на восемь персон. Благородный, несколько старомодный
фарфоровый сервиз, серебряные приборы и бледно-желтые салфетки расположились
на белой скатерти как по линейке. В центре стола стояли домашние пироги. "На
каждую персону как минимум по одному", - весело отметила про себя Сюзанна.
Мать села во главе стола, между Теодором и господином Эммрихом.
Остальные расположились вокруг стола. Сюзанне досталось место в самом конце.
- Русская плетенка выглядит очень соблазнительно, - начал Теодор. -
Могу я предложить самый первый кусочек моей дорогой Хильдегард, прелестной
имениннице?
Она мягко улыбнулась ему: