"Дэвид Герролд. Дело человека" - читать интересную книгу автора Том Суэйл
Линда Райт Хторр, -ы, м. 1.Планета Хторр, предположительно находящаяся на расстоянии 30 световых лет от Земли. 2.Звездная система, в которой находится данная планета; красный гигант, до н/в не идентифицированный. 3.Господствующий вид планеты Хторр. 4.(офиц.) Один или много представителей предыдущего. 5.(жарг.)Гортанный чирикающий крик хторров. "Словарь английского языка Рэндом Хаус", изд. "Век 21", полное издание. 1 - Маккарти, выполняй приказ! - Да, сэр! - ...и замолкни. Я заткнулся. Впятером мы карабкались вверх по крутому редколесью, пересекая по диагонали высокую желтую траву, сухую и скрученную. Июль - не самый лучший месяц в Колорадо. Любая искра могла превратить эти горы в ад. Перед вершиной каждый прижимался к склону и выдвигался осторожно. Дюк был во главе, извиваясь в высокой траве, как змея. Сегодня мы поднимались уже на пятый холм и жара наконец достала меня. Я грезил о ледяной воде в джипе, который мы оставили на дороге. Дюк достиг гребня и вглядывался вниз. Ларри, Луис и Шоти по одному пододвинулись к нему. Я был последним - как обычно. Пока я карабкался, другие тщательно изучали местность. Лица были хмуры. Ларри перекатился на левый бок и отстегнул футляр. Не говоря ни слова, он передал его выше. Дюк осматривал землю внизу так же тщательно, как волк обнюхивает капкан. Он снова тихо поворчал, потом вернул бинокль. Теперь сцену обозревал Ларри. Он бросил лишь взгляд, потом передал бинокль Луису. На что они смотрели? Мне эта долина казалась похожей на все другие. Деревья, скалы, трава. Больше я ничего не видел. Что же заметили они? - Согласны? - спросил Дюк. - Черви, - сказал Ларри. - Нет вопросов, - добавил Луис. Черви! Наконец-то! Получив стекла от Шоти, я внимательно рассматривал противоположный склон. Ручей вился сквозь поваленные деревья, которые выглядели словно их срубили недавно. Причем плохо. Пни и сломанные сучья, расщепленные куски стволов, огромные пласты коры и плотный ковер мертвых листьев и мелких веток неровно разбросаны по холму. Лес будто разжеван и выплюнут буйным, но привередливым доисторическим травоядным с пропорциями и аппетитом Гаргантюа. - Нет, ниже, - пророкотал Шоти и показал. Я снова приложил стекла к глазам. Я все еще не видел; дно долины было необычно бесплодным и пустым, но - нет, минутку, вот оно - я почти пропустил - прямо под нами, рядом с группой больших деревьев стояло выпуклое иглу и большая круглая ограда. Стены наклонены внутрь. Выглядело как неоконченный купол. И это все? |
|
|