"С.Гераськин, И.Степанова. Контакт с точки зрения инфообмена" - читать интересную книгу авторапозднее, нам просто пошли навстречу и не стали проводить дальней-
шие воздействия, показав, что путь наших выводов правильный. Итак, достоверность переданной ВЦ информации о возможности образования "параллельных миров" и некоторых других явлений под- тверждаем. Интересно отметить как передавалась информация подобного толка. Откроем N1 газеты "М-ский треугольник" за 1990 год, читаем несколько строк в третьем послании человечеству: "Ошибочны предс- тавления о всеобщности трехмерности пространства, на которых пре- жде всего базируются космические воззрения... В настоящее время в пределах Солнечной системы имеется мощность "3.00017"...". Постойте, да ведь здесь говорится и делается намек о много- мерности пространства и искривлении пространства. Итак, в кажу- щемся потоке дезинформации, впечатление о котором оставляет проч- тение статьи в целом, есть разумное зерно. Способ передачи инфор- мации в данном случае таков: зерно истины в куче ... . Данный прием в передаче информации применялся не раз. Явле- ние присутствия ВЦ несколько шокирующе подействовало на нас, что в течение визуального или кратковременного телепатического кон- такта общение идет на уровне "вопрос-ответ", где спрашивает в ос- новном человек. Стремление познания является все же превалирующим и вопросы человека представителю ВЦ носят характер познаватель- ный. Иногда эти вопросы кажутся настолько наивными, что диву да- ешься. В одном из вопросов, переданном в период контакта в зоне питаются. Ответ последовал, что питаются сгустками времени, или что-то подобное прозвучало в ответ. Наивность вопросов поражает, но именно эта наивность, как мы считаем, получить одному из контактеров-посредников более-менее вразумительные ответы на присланные к нашим контактерам вопросы от одной уфологической группы, с которой мы поддерживаем контакт. В их присланных вопросах дважды (почему-то), в разных местах со- держался подобный вопрос о питании. Ответы последовали такие. В первый раз: "...питаемся тем, что необходимо". Во второй раз: "Питаемся временем, которое одни теряют для составления дурацких вопросов, другие - для передачи, третьи - для приема, четвертые - для записи ответов и т.д.". Получена ли информация при постановке данного вопроса и по- лученного ответа? Получена, и перевести ее можно так: "Не зада- вайте вопросов подобного толка, так как такие вопросы не являют- ся тематикой наших взаимоотношений и не подлежат рассмотрению и передаче ответов на них". Способ завуалированной или частично правильной информации довольно часто применяется ВЦ, и поэтому получение ответов на них дело довольно сложное. Приходится домысливать и воспринимать ин- формацию, переводя ее на общепринятый язык. Практика показала, что практически на все вопросы ВЦ дает ответы, но вопрос в другом, какого характера ответ последует и какой степени достоверности будет полученная информация. |
|
|