"Иоганн Вольфганг Гете. Торквато Тассо " - читать интересную книгу автораЛ е о н о р а Да, так зовут тебя, как и меня, Другое имя было 6 мне обидно. Я рада, что свою любовь к тебе Он может так двусмысленно скрывать И что он помнит также обо мне При милом звуке этом: Леонора. Ведь здесь вопрос идет не о любви, Которая желает для себя Владеть возлюбленною и ревниво Ее от всех других оберегает. Когда в блаженном созерцанье он Тобою занят, может в то же время Пленяться мной, беспечным существом. Прости меня! Но верь: не нас он любит, Из сфер других он перенес любовь На имена, которые мы носим, И с нами делит чувство. Мы, как будто Любя мужчину, любим вместе с ним Лишь высшее, что может быть любимо, П р и н ц е с с а Ты вещи говоришь, Элеонора, Которые мне задевают ухо, Не проникая до моей души. Л е о н о р а Ты ль не поймешь, Платона ученица, То, что болтать дерзает новичок? Возможно, что я сильно ошибаюсь, Но все же ошибаюсь не совсем. По этому прекрасному ученью Любовь не есть капризное дитя, Но юноша, вступивший в брак с Психеей, Имеющий в собрании богов Свой трон и голос. Не порхает он Из груди в грудь, он не стремится жадно Лишь к чувственной, телесной красоте В обмане сладком и не искупает Мгновенный хмель досадой и тоской, П р и н ц е с с а Идет мой брат. Не дай ему заметить, Куда опять склонился разговор! |
|
|