"Анатолий Гладилин "Запорожец" на мокром шоссе" - читать интересную книгу автораутащат...
Остыл Хозяин. Закручинился. - Хоть до дома я доберусь? - Смотря как поедете,- философски заметил мастер.- Мой вам совет: купите ступицу в сборе. Всего делов-то на пятьдесят рублей. Вообще-то они дефицит, но для хорошего человека - достанем... - Жулье! - сказал Хозяин. Развернулся Красавец и поковылял в сторону Москвы. Два мужика, вышедшие из дверей продмага с бутылкой "чернил" крепостью в девятнадцать градусов а может, эти мужики вышли из поэмы Гоголя "Мертвые души"?), "сделали кое-какие замечания, относившиеся, впрочем, более к экипажу, чем к сидевшему в нем... "Вишь ты,- сказал один другому,- вон какое колесо! Что ты думаешь, доедет то колесо, если б случилось, в Москву или не доедет?" - "Доедет",- отвечал другой. "А в Казань-то, я думаю, не доедет?" -. "В Казань не доедет",- отвечал другой". И все бы ничего, обошлось бы, да попалась выбоина на дороге. Хрястнуло что-то, и стал Красавец припадать на правую переднюю и плакать горючими слезами. Больно, ой, как больно, железо трет, можно сказать, по голой кости. И тащится Красавец на первой скорости и орет благим матом, мокрый след за ним по асфальту тянется. А Хозяин совсем обезумел, тоже слезами заливается, жмет на акселератор и повторяет, как в беспамятстве, слова русской народной песни: "Врагу не сдается наш гордый "Варяг"..." Ну, дотяни, Красавец, дотяни, милый! Всего-то километров пятнадцать осталось. Отвалится правое колесо или не отвалится? Доедет то колесо до Москвы? Ой, какой скрежет? Сейчас полетит ось к чертовой матери... Ничего, Впрочем, почему русская? Почему - народная! Переводчик Арго, листая старые немецкие журналы за 1906 год, наткнулся на любопытную страницу. Там сообщалось, что некий герр Шмидт, восхищенный подвигом русских моряков крейсера "Варяг" во время русско-японской войны, сочинил песню. Приводился текст песни: "Наверх, геноссе, все на свои места, наступает последний наш час, мы не будем сдаваться врагу и просить пощады" и соответствующая нотная запись мелодии. Арго, естественно, заинтересовался и раскопал русскую газету за 1910 год, где был воспроизведен русский текст песни, правда, с указанием, что это перевод с немецкого. Имя автора почему-то не упоминалось. В сборнике русских военных песен, изданном в 1915 году, "Варяг" занимал видное место, однако там не было ни слова о том, что это перевод с немецкого. Деликатность издателей сборника можно было понять - шла война с Германией. Арго написал о своей находке статью, разослал копии по журналам. Как ни странно, журналы не спешили публиковать сенсационное сообщение. Вскоре Арго вызвали в партком Союза писателей. "Ай-я-яй,- сказали партийные товарищи,- подрываете основы".- "Так ведь это случилось при проклятом царизме,- доказывал Арго,- явный факт фальсификации истории!" - "А как быть с патриотическим воспитанием молодежи? Как быть с советским кинофильмом "Крейсер "Варяг"?" - спросили партийные товарищи. Далее Арго намекнули, что как раз сейчас решается вопрос о его заграничной поездке. История с авторством песни о крейсере "Варяг" канула в Лету. Ох уж эта История - все норовит куда-нибудь кануть... Что касается Красавца, то добросовестные беспристрастные историки отметили в своих скрижальных анналах (или в аннальных скрижалях?), что |
|
|