"Брюс Гласско. Честный Томас " - читать интересную книгу автора

Полна соблазнов и услад.

По ней всегда идет толпа,

Но этот путь - дорога в ад.


Бежит, петляя, меж болот

Дорожка третья, как змея,

Она в Эльфляндию ведет,

Где скоро будем ты да я.


Все началось с того, что фейри запуталась в ветках дерева.

Я никогда раньше фейри не видывал, так что постарался подробней ее
рассмотреть. Похожее на веретено тельце было покрыто густым зеленым мехом и
увенчано пучком тонких пушистых усиков и шестью глазами, расположенными в виде
двух треугольников. Ее тонкая талия застряла в развилке ветвей бузинного
дерева, и четыре крылышка, размером и цветом сходные с листьями бузины,
отчаянно бились, пытаясь освободить это существо. От торса отходила, наверное,
дюжина тоненьких палочек-ножек, половина из которых в этот миг сжимала
всевозможных жуков, которые стремились вырваться и разлететься в разные
стороны.

Я, бережно отогнув ветку, освободил существо, и оно, жужжа в сгущающихся
сумерках, полетело в сторону луга. Сгорая от любопытства, я последовал за ним
на расстоянии. За три дня до этого моя возлюбленная отвергла меня, так что,
хотя я и был печален, но чувствовал себя свободным, как ветер. Отец к тому
времени решил, что толку от такого бездельника и шалопая не будет, и велел мне
подыскивать другое жилье. Предлогом, позволявшим мне целыми днями бродить по
холмам, была охота, но я захватил с собой и арфу, потому что новая баллада
стоила в моих глазах больше оленя. Я знал сорок семь баллад, девять из них
были собственного сочинения, и, будучи в подпитии, я с гордостью, чуть
фальшивя, пел их под приветственные крики и стук кружек моих друзей.
Оставалось две недели до исполнения семнадцати лет моего пребывания на земле.

Посреди луга высилась странная скала, хотя еще недавно ничего подобного
здесь не было. Она была почти столь же высока, как и скала, на которой стоит
замок Стерлинг. Фейри выжгли вокруг нее пространство, и неимоверное их
количество, больших и маленьких, теперь прибывало и убывало через дыры в
скале. Все они танцевали под басовое, похожее на звучание скрипки, гудение
трепещущих крылышек. Они выделывали такие сложные узоры и спирали, с которыми
не сравнятся никакие пируэты, прыжки и приседания господских балетов. И
выглядело это куда изящнее. В целом их танец производил впечатление сумятицы и
хаоса, но в любом месте, куда падал мой взор, царил строгий порядок.