"Отто Гофман. На Дальнем Западе " - читать интересную книгу автораэти слова, сказанные на испанском языке, тем более привлекли внимание графа,
что он отлично говорил по-испански. Он и его спутник поспешно подошли к нише, находившейся в стене, и увидели человека в полулежачем положении: бледное, как смерть, лицо его указывало, что он был тяжело ранен при столкновении народа с войсками. - Вы ранены, сеньор? - спросил граф по-испански. - Карамба! Пуля одного из этих солдат угодила мне в спину и свалила меня на землю, как мешок; я едва дополз до этого убежища. Конечно, всякому придется когда-нибудь умереть, но я лучше желал бы испустить дыхание на моей жаркой родине, Мексике, в битве с моими естественными врагами, краснокожими. Злой дух в виде мошенника-янки привел меня в эту страну, где вместо удачи я нахожу злую кончину. - Надеюсь, что этого не будет. - утешал его граф. - Во всяком случае, следует сделать все для вашего спасения. - Евстафий! - Monsieur le comte! - Мы должны укрыть этого человека в моем доме, так как туда всего ближе. Возьмите его осторожно и помогите мне перенести его. Спутник графа улыбнулся. - Хотя я и не обладаю вашей исполинской силой, граф, однако моих мускулов хватит на то, чтобы снести одному этого беднягу, иссушенного тропическим солнцем. Последнее замечание как нельзя более подходило к фигуре раненого, так как он был еще более худощав и сух, чем сам Евстафий. На нем были надеты мексиканские панталоны из коричневого бархата, с разрезами по бокам, куртка из той же материи и поверх куртки синий полотняный китель, какой обыкновенно - Ну так бери его, - сказал граф, - я следую за тобой. Евстафий взвалил на плечи мексиканца, который невольно застонал от боли, и вся группа вышла на улицу, где, по-видимому, не было солдат. Только при входе на бульвар находился жандармский пост. Один из жандармов, кажется, заметил подозрительную группу, потому что поскакал по направлению к ней. - Поспеши со своей ношей в дом, - крикнул граф провансальцу, - я буду прикрывать отступление. Пока провансалец дошел до дома, находившегося в нескольких шагах, и дернул шнурок колокольчика, граф, не имевший при себе никакого оружия, кроме тоненькой тросточки, поджидал жандарма, скакавшего к нему с обнаженной саблей и кричавшего: "Стой! стой!" - Что вам угодно, сударь? - спросил граф. - Мне угодно, - закричал полупьяный жандарм, - арестовать этого проклятого бунтовщика, которого вы стараетесь унести, да и вас тоже... вы, видно, также мятежники! Прочь с дороги, иначе эти мошенники уйдут в дом. - Позвольте, сударь, - сказал граф с холодным спокойствием, тем более зловещим, что оно было предвестием вспышки бешеного гнева, - я граф Сент-Альбан и настолько известен в Париже, что всякий сумеет найти меня, если ему это будет нужно. Тот человек ранен, он отдался под мое покровительство, и я намерен спасти его, так как нахожу, что довольно уж было резни. - Значит, вы сами бунтовщик, как я и думал! - с бешенством крикнул жандарм. - Вот же вам! Он замахнулся саблей, но быстрее молнии граф бросил трость, схватил |
|
|