"Карло Гольдони. Брак по конкурсу (Комедия в трех действиях) " - читать интересную книгу автора

чем у меня, да и дочь моя не пойдет За старика, и я сам, пожалуй, не
соглашусь. Ну что ж, сходим посмотрим, распространяются ли афишки, имеет ли
объявление успех, шевелятся ли претенденты. Я надеюсь увидеть Лизетту - ей
назло, потому что она этого не заслуживает, - я надеюсь увидеть ее женой
какой-нибудь знатной особы. А на чем основана моя надежда? На трех вещах,
одна другой лучше. На достоинствах моей дочери, на двенадцати тысячах экю
приданого и на обращении к публике, сочиненном вот этой головой. (Уходит.)


ЯВЛЕНИЕ ДВЕНАДЦАТОЕ

Филиппо, потом Лизетта.

Филиппо (выходя из своей комнаты и глядя вслед уходящему Пандольфо).
Собрался в дорогу почтеннейший. Идет. Уходит. Ушел. Слава небесам! Поговорим
с Лизеттой. (Направляется к ее двери.)
Лизетта (появляясь на пороге). Отец ушел?
Филиппо. Ушел, и я как раз собирался к вам.
Лизетта. Нет, что вы скажете о его недостойном обхождении со мной?
Печатать обо мне объявления!
Филиппо. Мне это больно не меньше, чем вам, и, уверяю вас, я отдал бы
все мое состояние, чтобы скупить эти листки. Но зло уже сделано, и тут
ничего не поправишь. Сейчас известие уже облетело весь Париж. Разносчики
такого рода листков бегают по всему городу. Любопытные ждут их с
нетерпением, и если есть интересная новость, то весь день только о ней и
говорят. Я знаю парижан. У вас не будет недостатка в посетителях.
Лизетта. Пусть является кто угодно, я никому не покажусь. Порядочную
девушку нельзя выставлять на посмеяние.
Филиппо. Вы можете себе представить, как мучительно было бы мне самому
видеть вас в таком тягостном положении. Вы знаете мое чувство к вам, знаете,
как мне дороги ваше доброе имя и ваше спокойствие.
Лизетта. Умоляю вас, избавьте меня от этого испытания. Сделайте хотя бы
попытку, попросите через кого-нибудь моей руки у отца.
Филиппо. Дорогая Лизетта, я именно и шел к вам сказать, что этот шаг я
предпринял. Я просил одно почтенное и влиятельное лицо поговорить с синьором
Пандольфо. Мне обещали поговорить немедленно и, вероятно, так и сделают. Но
и вы, с вашей стороны, поддержите мое обращение своими просьбами.
Лизетта. Я это сделаю от всей души, со всей горячностью. Я буду
просить, буду плакать, буду кричать, если потребуется. Я умею и плакать, и
кричать, когда нужно.


ЯВЛЕНИЕ ТРИНАДЦАТОЕ

Те же и Альберто.

Альберто. Мосье Филиппо, мое почтение.
Филиппо. Покорнейший слуга, синьор Альберто.
Лизетта (тихо к Филиппо). Кто это?
Филиппо (тихо Лизетте). Один итальянец. Можете быть спокойны. (К