"Карло Гольдони. Дачная лихорадка (Комедия в трех действиях) " - читать интересную книгу автораа нет денег, чтобы заплатить за него. Все уже и так говорят, что братец и
сестрица - двое дураков, которые живут выше средств и в один месяц в Монтенеро проедают то, что в Ливорно хватило бы им на год. Виттория. Чекко! Чекко. Синьора? Виттория. А какое платье у синьоры Джачинты? Чекко. Правду сказать, я не очень-то в этом деле понимаю, но думаю, что подвенечное. Виттория. Подвенечное? Ты слыхал, что она выходит замуж? Чекко. Этого я не слыхал, но я слыхал одно французское слово, которое сказал портной. Мне кажется, я его понял. Виттория. Я знаю по-французски. Что он сказал? Чекко. Он сказал "марьяж". Виттория (в сторону). А, я понимаю! Она тоже заказала марьяж себе. Я так и думала, что она непременно себе сделает марьяж... Где Берто? Поищи Берто. Если нет его дома, беги сам к моему портному, скажи ему, что через три часа он должен обязательно мне доставить мой марьяж. Чекко. Разве марьяж не значит - женитьба? Виттория. Черт бы тебя побрал! Иди сейчас же, беги, делай все, что тебе говорят, и не возражай! Чекко. Бегу, бегу, синьора! (Уходит.) ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ Фердинандо. Синьора, признайтесь: вы колеблетесь, ехать вам или нет из-за того, что у вас нет платья? Витторид. Так что же? Вы осуждаете меня за это? Фердинандо. Нет, вы, безусловно, правы. Платья - вещь необходимейшая. Все себе заказывают платья, даже те, кто не может себе этого позволить. Знаете вы синьору Аспазию? Виттория. Знаю. Фердинандо. Она тоже заказала себе платье и взяла сукно в рассрочку, с уплатой по одному скудо в месяц. А синьора Констанца? Синьора Констанца, чтобы сшить себе новое платье, продала две пары простынь, фламандскую скатерть и двадцать четыре салфетки. Виттория. Чего это они так из сил выбиваются? Фердинандо. Чтобы выехать на дачу. Виттория. Что тут скажешь! Нынче у всех страсть ехать на дачу. Я это понимаю. Если б я была на их месте, не знаю, как бы я поступила. В городе я и не стараюсь казаться чем-то особенным. А в деревне я просто боюсь быть хуже других. Сделайте мне одолжение, синьор Фердинандо, поедемте со мной. Фердинандо. Куда? Виттория. К портному, чтобы прикрикнуть на него и поторопить его как следует. Фердинандо. Хотите, я научу вас, как ускорить его работу? Виттория. Говорите. Что я должна делать? Фердинандо. Прошу прощения, заплатите ему сейчас же... |
|
|