"Карло Гольдони. Синьор Тодеро-брюзга (Комедия в трех действиях) " - читать интересную книгу автора

Тодеро. А как мне вздумается! Жди меня и не уходи. (В сторону.) Надо
повидаться еще с его отцом, решить все и не терять времени. Невестка желает
говорить со мной? Да, синьора, я догадываюсь, о чем. Пусть подождет; вот
выдам ее дочку замуж, тогда пусть разговаривает вволю. (Уходит.)


ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Николетто, потом Чечилия.

Николетто. Вот потеха! Он хочет меня женить. Ну и здорово! Боюсь, что
он смеется надо мной. Хорошо, если он это всерьез. Черт возьми! Если женюсь,
буду прыгать до потолка от радости.
Чечилия (в дверях). Николетто!
Николетто. Ну-ка, Чечилия, послушайте меня.
Чечилия. А он не придет?
Николетто. Он пошел в контору к отцу.
Чечилия. Если он застанет меня здесь, то задаст головомойку.
Николетто. Когда он попадает в контору, всегда там засиживается.
Чечилия. Что вы собираетесь мне сказать?
Николетто. Но только смотрите, чур никому ни слова!
Чечилия. О, я буду молчать.
Николетто. Представьте себе, синьор Тодеро хочет меня женить!
Чечилия (изумленно). Хочет вас женить?
Николетто. Ну да, ей-богу, хочет женить.
Чечилия. Будет вам! Он над вами смеется.
Николетто. Не смеется, совсем не смеется! Он сам мне об этом сказал,
несколько раз повторил и еще подтвердил. А когда я не поверил, то стал орать
на меня, как смею я ему не верить!
Чечилия. Вот оно что! Это очень важно - то, что вы мне сказали.
Николетто. А? Что скажете? Хорош я буду женатый?
Чечилия. Отец ваш ничего не знает?
Николетто. Синьор Тодеро говорит, что знает.
Чечилия. А на ком он хочет вас женить?
Николетто. Не знаю, не говорит.
Чечилия (обиженно), А вы, небось, рады жениться?
Николетто. А то как же! Жду не дождусь!
Чечилия. Не знаете даже невесты, а дождаться не можете...
Николетто. Он мне сказал, что я ее знаю, и когда мне будет известно,
кто она, то я, говорит, захлебнусь от. счастья.
Чечилия. Вы нигде не бываете, да и к нам девушки не ходят. Раз он
сказал, что вы ее знаете, значит, невеста здесь, в доме.
Николетто. А вдруг это синьора Занетта?
Чечилия. Черт знает, какие вы глупости болтаете! Подумайте только:
неужели он отдаст за вас свою внучку?
Николетто. Ой, Чечилия, а вдруг он имел в виду вас?
Чечилия. А если бы и так, вы были бы очень недовольны?
Николетто. Ах, если бы вы!.. Ах, если бы вы, если бы вы!..
Чечилия. Послушайте, вы не придавайте большого значения моим словам, но
возможно, что так оно и есть. У хозяина такой уж характер; он все ворчит и