"Джон Голсуорси. Из сборника "Человек из Девона"" - читать интересную книгу автора

Джон Голсуорси.

Из сборника "Человек из Девона"


----------------------------------------------------------------------------
Переводы с английского под редакцией М. Абкиной и В. Хинкиса.
Джон Голсуорси. Собрание сочинений в шестнадцати томах. Т. 11.
Библиотека "Огонек".
М., "Правда", 1962
OCR Бычков М.Н. mailto:[email protected]
----------------------------------------------------------------------------


ЧЕЛОВЕК ИЗ ДЕВОНА

Перевод Н. Шерешевской

I

Муэ, 20-e июля.

...Здесь тихо, вернее, сонно: тихо на ферме никогда не бывает; к тому
же море отсюда всего в четверти мили и, когда погода ветреная, шум его
проникает в лощину. До Бриксема четыре мили, до Кингсуэра - пять, но и там
ничего примечательного не найдешь. Ферма расположена в укрытом месте, будто
в нише, выдолбленной высоко на склоне лощины; за фермой ползут вверх поля, а
потом начинается широкий скат. Кажется, будто видно отсюда очень далеко, но
чувство это обманчиво, в чем легко убедиться, стоит только пройти немного
вперед. Пейзаж типично девонширский: холмы, ложбины, живые изгороди, тропы,
то сбегающие круто вниз, то взбирающиеся вверх, словно по отвесной стене,
перелески, возделанные поля и ручьи, ручьи всюду, где только сумеют
пробиться; но склоны обрыва, заросшие дроком и папоротником, еще не тронуты
рукой человека. Лощина выходит к песчаной бухте, где с одной стороны встает
черный утес, а с другой до самого мыса тянутся розовые скалы - там находится
пост береговой охраны. Сейчас, когда наступает страдная пора, все исполнено
великолепия: и наливающиеся яблоки и зеленые, слишком уж зеленые, деревья.
Погода стоит жаркая, безветренная; кажется, что и море и земля дремлют на
солнце. Перед фермой растет с полдюжины сосен, они здесь словно пришельцы из
чужой страны, а позади раскинулся фруктовый сад - буйно разросшийся,
ухоженный по всем правилам, - о лучшем трудно и мечтать. Дом, длинный,
белый, с трехскатной крышей, весь в бурых пятнах, точно врос в землю.
Тростниковую крышу перекрывали года два назад - вот и все нововведения;
говорят, что дубовой входной двери с железными скобами по меньшей мере лет
триста. До потолка рукой можно достать, да и окна вполне могли бы быть
побольше; и все же это прелестный уголок прошлого, овеянный запахом яблок,
дыма, шиповника, копченой свинины, жимолости, а надо всем этим еще запах
старины.
Владельца зовут Джон Форд; ему под семьдесят, а весу в нем семнадцать
стоунов {Стоун - английская мера веса - 6,33 кг.} - крупный человек, ноги