"Джон Голсуорси. Из сборника "Человек из Девона"" - читать интересную книгу автораподумать! Ну, всего хорошего! Заходите. Жду ответа в любое время. А сейчас
тороплюсь на борт. Переправляясь через реку, я видел, как он уселся на корму своей утлой лодчонки, и солнечный венец окружал его соломенную шляпу. Пройдя по дороге около мили, я наткнулся на Пейшнс, сидевшую возле изгороди. Мы пошли вдвоем меж холмов, - девонширских холмов, высоких, как дома, поросших плющом и папоротником, ежевикой, орешником и жимолостью. - Вы верите в бога? - вдруг спросила она. - Дедушкин бог - он страшный. Вот когда я играю на скрипке, я чувствую бога; но дедов бог такой строгий... Вы понимаете, что я имею в виду: море, ветер, деревья и краски - они заставляют вас чувствовать. Но я не верю, что смысл жизни только в доброте. Разве самое важное - это быть доброй? Когда я бываю добрая, то меня просто зло разбирает. - Она протянула руку, сорвала с живой изгороди цветок и медленно оборвала лепестки. - Как бы вы поступили, - зашептала она, - если бы вам чего-то хотелось, но вы этого боитесь? Хотя, наверное, вы никогда ничего не боитесь! - прибавила она, желая меня поддеть. Я признался, что иногда и я боюсь, но чаще боюсь, как бы не испугаться. - Как здорово! И я не боюсь ни болезней, ни дедушки, ни его бога; но... я хочу быть независимой. А когда чего-нибудь очень хочешь, то боишься, что этого не будет. Я вспомнил, как говорил о независимости Зэхери Пирс: "Сам себе хозяин!" - Почему вы так смотрите на меня? - спросила она. Я пробормотал: - Что такое для вас независимость? - Знаете, что я сделаю сегодня ночью? - спросила она вместо ответа. - Мы шли вниз по крутой тропинке вдоль опушки леса, где всегда стоит запах сочной листвы и слышится шумное дыхание коров, которые подходят к самой опушке в поисках тени. Внизу стояла хижина, а перед ней прямо в пыли играл мальчуган. - Здравствуй, Джонни! - сказала Пейшнс. Вытяни-ка ногу и покажи этому дяде, где у тебя болит! Мальчуган размотал на своей босой и грязной ножке повязку и с гордостью показал болячку. - Ужас, правда? - воскликнула Пейшнс горестно и снова замотала ему ногу. - Бедняжка! Смотри, Джонни, что я тебе принесла! - Она вытащила из кармана шоколадку, некое подобие солдатика, сделанное из сургуча и обрывка холстины, и еще погнутый шестипенсовик. Ее словно подменили. Всю дорогу домой она рассказывала мне историю семьи маленького Джонни; дойдя до смерти его матери, она разгорячилась. - Просто стыд и срам, они ведь так бедны... лучше бы уж кто-нибудь другой умер. Я люблю бедных людей, а богатых ненавижу... самодовольные свиньи. Миссис Хопгуд глядела через калитку на дорогу; чепец сполз у нее набок, а один из котов Пейшнс терся об ее юбку. Она обрадовалась, увидев нас. - Где дедушка? - спросила Пейшнс. Старая леди покачала головой. - Он сердится? Миссис Хопгуд мялась, мялась, наконец произнесла: - Ты уже пила чай, голубка? Нет? Эка жалость; не евши-то каково... Пейшнс вскинула голову, подхватила котенка и убежала в дом. А я все |
|
|