"Джудит Гулд. Вспышка (Книга 2) " - читать интересную книгу автора

Подобно брошенному в спящую заводь камешку, он проник в ее сознание и,
распространяя вокруг себя круги, стал медленно опускаться все ниже и ниже,
пока наконец не достиг самых глубин ее сна. Против воли она почувствовала,
как всплывает, пробуждаясь от убаюкивающего покоя завладевшего ею
сновидения. Она неподвижно лежала на правом боку, подложив под щеку ладонь,
и тревожно морщила лоб, ресницы ее трепетали.
Скр-р-рип. Звук повторился.
Она широко раскрыла глаза, но первобытный инстинкт, предупредивший ее о
возможной опасности, немедленно заставил Тамару снова прикрыть их, оставив
только узенькие щелочки, и не дал ей подняться. Страх завладел всем ее
существом и вынудил затаить дыхание, как если бы у нее на шее сомкнулась
пара рук, стремясь лишить ее жизни. Огромным усилием воли она заставила
страх отступить, не позволяя ему овладеть ею.
Скр-р-р-и-и-и-п.
"Он идет откуда-то позади меня", - подумала она. Сердце выпрыгивало из
груди. Вне всякого сомнения, это был не сон, а очень даже настоящий скрип,
так могла скрипеть лишь половица под ногой передвигающегося с величайшей
осторожностью человека. Кто-то пытался незаметно подкрасться к ней.
Она лежала, не шевелясь, охваченная ужасом, и, затаив дыхание, ждала.
Звук повторился, на этот раз ближе... гораздо ближе. Внезапно порыв ветра
взметнул занавески, и они, как два пухлых привидения, неожиданно рванулись
ей навстречу. От ужаса Тамара едва не потеряла сознание.
Она задышала медленнее, стараясь успокоиться и понять, где именно
притаился этот неизвестный источник шума. Тогда, выскочив из кровати, она
будет знать, в какую сторону ей следует бежать.
А именно это ей и предстояло сделать, если она хотела сохранить свою
жизнь. Чем скорее выберется из комнаты, тем в большей безопасности окажется.
По крайней мере, далеко бежать ей не придется. Комната Инги была напротив,
через холл. Их разделяли каких-то двадцать коротеньких шажков.
Дрожа всем телом, она закусила губу. Довольно выжидать. Ее пальцы
украдкой взялись за покрывало. Пора!
Она медленно сделала глубокий вдох и, подброшенная хлынувшей в кровь
волной адреналина, откинула покрывало и выпрыгнула из кровати. Едва
коснувшись пола левой ногой, она перенесла на нее весь свой вес и, не
дожидаясь, пока другая найдет точку опоры, сделала пируэт на 180 градусов.
Затем обежала кровать и, не разбирая дороги, понеслась прямо к двери - и
очутилась в объятиях стоящего в темноте человека. Он с силой толкнул ее
обратно.
Тамара хотела закричать, но чья-то рука грубо зажала ей рот, не давая
дышать и не позволяя издать ни звука. Глаза у нее стали бешеными, тело
яростно извивалось. С минуту она пыталась бороться, впиваясь ногтями в
держащую ее руку, но безуспешно. Наконец плечи ее поникли, признавая
поражение.
- Я уберу руку, только если вы пообещаете мне, что не станете
кричать, - с сильным акцентом прошептал резкий голос, заставивший ее
съежиться. До нее доносился запах пота, при каждом слове его теплое дыхание
щекотало ей шею. - Вы поняли? Один звук - и мне придется заткнуть вам рот,
да? - По-английски он говорил бегло, но, подобно большинству говорящих на
нескольких языках людей, каждое утвердительное предположение заканчивал
вопросом.