"Джудит Гулд. Вспышка (Книга 2) " - читать интересную книгу автора

взрастили некий утопический идеал, в котором политика, повседневный быт и
религия смешались в одно неразрывное бытие, удобное с физической точки
зрения и вознаграждающее - с духовной. Ее удивлению и восхищению не было
конца.

Шмария сидел за столом напротив Тамары в помещении столовой общины. Он
уговаривал ее поесть, но она была слишком возбуждена, чтобы чувствовать
голод. Чтобы не огорчать его, она проглотила несколько кусочков курицы, не
переставая разглядывать людей, сидящих в столовой, вслушиваясь в такие
непривычные дня нее музыкальные звуки самых разных языков и стараясь ничего
не упустить. Иврит, идиш, русский, немецкий и польский языки, а в дополнение
ко всему еще и музыка, льющаяся из радиоприемника. Все это было похоже на
большой, просто обставленный ресторан, специализирующийся на вкуснейших,
обильных блюдах домашнего приготовления, с клиентурой, состоящей из
представителей разных национальностей. Но, в отличие от всех тех ресторанов,
где ей доводилось бывать, здесь царила непринужденная, добросердечная
атмосфера и очевидный дух товарищества, равных которым она никогда прежде не
встречала. Пожалуй, это скорее напоминало атмосферу съемочной площадки.
- Мне здесь нравится, - проговорила Тамара, оглядываясь по сторонам. -
Здесь всегда такая дружелюбная обстановка?
Вслед за ней и Шмария окинул взглядом столовую.
- Чаще всего да, хотя время от времени не обходится без споров и
стычек. - Он укоризненно показал вилкой на ее тарелку. - Ты ничего не ешь.
Она послушно отправила в рот еще кусочек курицы.
- И здесь всегда так вкусно?
- Всегда. - Он улыбнулся. - А месяцев через шесть будет еще лучше.
- Да? - Она отпила глоток вина. - Это почему?
- Несколько месяцев тому назад сюда приехала одна немецкая семья,
бежавшая от преследования нацистов, и присоединилась к нашей общине.
Тамара опустила бокал.
- А жена - отличная повариха, - смеясь, догадалась она.
- Не жена, а муж. Так случилось, что герр Циммерманн - шеф-повар с
мировой известностью. Раньше он был шеф-поваром в отеле "Кемпински" в
Берлине. Для Германии - потеря, а для нас - ценное приобретение.
- Но я не понимаю. - Она отпила еще глоток. - Ты сказал, что они уже
приехали. Почему же тогда он не приступил к делу? Почему надо ждать шесть
месяцев? Он что, болен?
- Нет, нет, - рассмеялся Шмария. - Просто в нашей общине так заведено.
Все новенькие сначала обязаны поработать в поле. Понимаешь, они должны
заработать право выбирать работу по своему усмотрению.
Тамара в изумлении посмотрела на отца.
- Ты хочешь сказать... что ему не разрешают работать по специальности?
- Никому не разрешают, пока они не отработают в поле определенный срок.
Через это проходят все, кто приезжает сюда.
- Но что, если их умения уникальны? В некоторых случаях, конечно,
делаете исключения?
Шмария покачал головой.
- Боюсь, что нет. - Заметив ее недоверчивый взгляд, он мягко добавил: -
А разве есть более важное умение, чем умение выращивать хлеб насущный?
- Другими словами, - проговорила Тамара, - если бы даже я захотела