"Джудит Гулд. Вспышка (Книга 2) " - читать интересную книгу авторавзрастили некий утопический идеал, в котором политика, повседневный быт и
религия смешались в одно неразрывное бытие, удобное с физической точки зрения и вознаграждающее - с духовной. Ее удивлению и восхищению не было конца. Шмария сидел за столом напротив Тамары в помещении столовой общины. Он уговаривал ее поесть, но она была слишком возбуждена, чтобы чувствовать голод. Чтобы не огорчать его, она проглотила несколько кусочков курицы, не переставая разглядывать людей, сидящих в столовой, вслушиваясь в такие непривычные дня нее музыкальные звуки самых разных языков и стараясь ничего не упустить. Иврит, идиш, русский, немецкий и польский языки, а в дополнение ко всему еще и музыка, льющаяся из радиоприемника. Все это было похоже на большой, просто обставленный ресторан, специализирующийся на вкуснейших, обильных блюдах домашнего приготовления, с клиентурой, состоящей из представителей разных национальностей. Но, в отличие от всех тех ресторанов, где ей доводилось бывать, здесь царила непринужденная, добросердечная атмосфера и очевидный дух товарищества, равных которым она никогда прежде не встречала. Пожалуй, это скорее напоминало атмосферу съемочной площадки. - Мне здесь нравится, - проговорила Тамара, оглядываясь по сторонам. - Здесь всегда такая дружелюбная обстановка? Вслед за ней и Шмария окинул взглядом столовую. - Чаще всего да, хотя время от времени не обходится без споров и стычек. - Он укоризненно показал вилкой на ее тарелку. - Ты ничего не ешь. Она послушно отправила в рот еще кусочек курицы. - И здесь всегда так вкусно? - Да? - Она отпила глоток вина. - Это почему? - Несколько месяцев тому назад сюда приехала одна немецкая семья, бежавшая от преследования нацистов, и присоединилась к нашей общине. Тамара опустила бокал. - А жена - отличная повариха, - смеясь, догадалась она. - Не жена, а муж. Так случилось, что герр Циммерманн - шеф-повар с мировой известностью. Раньше он был шеф-поваром в отеле "Кемпински" в Берлине. Для Германии - потеря, а для нас - ценное приобретение. - Но я не понимаю. - Она отпила еще глоток. - Ты сказал, что они уже приехали. Почему же тогда он не приступил к делу? Почему надо ждать шесть месяцев? Он что, болен? - Нет, нет, - рассмеялся Шмария. - Просто в нашей общине так заведено. Все новенькие сначала обязаны поработать в поле. Понимаешь, они должны заработать право выбирать работу по своему усмотрению. Тамара в изумлении посмотрела на отца. - Ты хочешь сказать... что ему не разрешают работать по специальности? - Никому не разрешают, пока они не отработают в поле определенный срок. Через это проходят все, кто приезжает сюда. - Но что, если их умения уникальны? В некоторых случаях, конечно, делаете исключения? Шмария покачал головой. - Боюсь, что нет. - Заметив ее недоверчивый взгляд, он мягко добавил: - А разве есть более важное умение, чем умение выращивать хлеб насущный? - Другими словами, - проговорила Тамара, - если бы даже я захотела |
|
|