"Лаура Ли Гурк. Двойной шантаж " - читать интересную книгу автора

- Вы свободны! - бросил незнакомец солдатам, не сводя глаз с ее лица,
и, когда солдаты вышли из комнаты, аккуратно прикрыв за собой дверь,
представился: - Я - виконт Лоуден.
Кэти была изумлена: что нужно от нее английскому аристократу?
- А как зовут тебя, голубушка? - спросил виконт и, поскольку девушка
молчала, добавил: - Я легко узнаю твое имя, уверяю тебя, так что давай не
будем терять времени.
- Кэти... - пробормотала она.
- Ну, вот и хорошо, Кэти! Догадываешься, зачем тебя сюда привели?
Разумеется, она лихорадочно перебирала в уме все возможные варианты, но
в голову не приходило ни одного мало-мальски разумного объяснения. Похоже,
арестовали ее все-таки неофициально, но вот с какой целью... Вместо ответа
девушка отрицательно покачала головой.
- Я приказал солдатам разыскать тебя и привести, - продолжал виконт, -
потому что хочу поручить тебе одно дело.
- Ничего себе "привести"! - возмутилась Кэти. - Они приволокли меня
сюда, как овцу!
- Но-но, советую тебе быть со мной повежливее, голубушка, - прошипел
Лоуден, потом, придвинувшись к Кэти вплотную, взял ее руку, оттянул край
рваной перчатки и повернул ладонью вверх - на нежной коже багровело клеймо в
виде буквы В: так в Англии клеймили воров. - Не то я найду себе другую
помощницу, а тебя верну хозяину, от которого ты, по-видимому, сбежала!
При мысли о возвращении к Уиллоуби у Кэти от ужаса подкосились ноги.
"Спокойно!" - приказала она себе, изо всех сил стараясь не выдать своих
чувств, вырвала руку и посмотрела прямо в безжалостные глаза Ло-удена:
- Понятия не имею, о чем вы.
Его тонкие губы искривила снисходительная улыбка, от которой ужас Кэти
только усилился. Могучий инстинкт самосохранения, обостренный годами жизни
на улице, подсказывал, что стоявший перед ней человек с недобрым
пронзительным взглядом очень, очень опасен, и с ним надо быть предельно
осторожной.
- Хватит прикидываться святой невинностью! - насмешливо ответил
виконт. - Ты отъявленная воровка, о чем свидетельствует не только это
позорное клеймо, но и твоя сегодняшняя проделка на Норт-сквер. Не отпирайся,
я был там и видел все собственными глазами.
Внезапно он развернул Кэти лицом к дверям и притянул к себе, крепко
сжимая одной рукой ее талию. Оторопев от неожиданности, она не успела ему
помешать. Ее сердце забилось от страха - чего хочет от нее этот страшный
человек? По-видимому, на уме у него были отнюдь не любовные игры: свободной
рукой виконт ловко обшарил карманы ее ветхого плаща, выудив оттуда
перетянутый шнуром бархатный мешочек - кошелек простака-лейтенанта. Завладев
уликой, он тотчас отпустил Кэти.
Она обернулась, готовая осыпать его бранью, но, встретившись с ним
глазами, прикусила язык - таким холодом и жестокостью веяло от виконта.
- Ну-ка, что тут у нас? - ухмельнулся он, разглядывая кошелек. -
Неужели это деньги лейтенанта? А ты знаешь, что кража у офицера - серьезное
преступление?
Не отвечая, Кэти облизнула пересохшие губы.
- Да, ты воровка, - констатировал виконт, - и, судя по клейму на твоей
руке, воровка со стажем. Похоже, тебя сослали сюда в наказание по решению