"Лаура Ли Гурк. Обман и обольщение" - читать интересную книгу автораставок. Это стало сенсацией сезона.
- Вполне закономерно. - Леди Литтон так яростно затрясла головой, что Тревор подумал: еще немного - и чучело куропатки на ее шляпе сейчас взлетит вверх. - Говорят, она курила сигары вместе с джентльменами в комнате для игры в карты. Но что еще можно ожидать от американки? Дерзкие девчонки с ужасными манерами. Приезжают к нам, чтобы выскочить замуж за наших молодых джентльменов и украсть их у наших английских барышень. - Мама, это неправда, - запротестовала Агнес. - Маргарет не болтает чепухи и не вышла замуж за одного из наших джентльменов. Совсем наоборот. Она говорит, что никогда не станет женой англичанина. - Конечно, не станет, - ответила графиня. - Ни один из джентльменов не женится на девушке, которая курит сигары. - После того случая с вистом ей сделал предложение лорд Хаймс, мама. По-моему, ты к ней несправедлива. - Хватит, Агнес. Маргарет в одиночестве ездит верхом, манеры у нее ужасные. - А мне нравится, что она смелая, - стояла на своем Агнес. - Но разве пристало женщине быть смелой? - Салли повернулась к Тревору: - Что скажете, лорд Эштон? К тому же мисс Ван Альден любительница приключений. Тревор улыбнулся и откинулся на диване. Если Маргарет Ван Альден хочет приключений, она их получит. Не в его правилах разочаровывать красивую девушку. Джованни Луччи любил бывать дома. Но ему часто приходилось разъезжать по делам, и сейчас он чувствовал себя счастливым, когда шел по мощеному, Каира. Но к удивлению Джованни, его жена, прекрасная Изабелла, не сбежала вниз по каменным ступеням, чтобы встретить его. Он зашел внутрь и увидел Юсуфа, дворецкого. Слуга поклонился и сказал: - Хозяин, как хорошо, что вы вернулись, случилось нечто ужасное. Госпожа плохо себя чувствует, уже три дня не поднимается с постели. - Изабелла больна? Что с ней? Юсуф упал на колени и взмолился: - Хозяин, я подвел вас! Я недостойный червь, вы должны убить меня. Это я во всем виноват. - Она в спальне? - спросил Луччи. Юсуф кивнул. Луччи бросился к лестнице и, перепрыгивая через две ступени, через считанные минуты оказался в спальне жены. Изабелла лежала на кровати, укрывшись шелковыми простынями. Служанки стояли рядом с ней и махали пальмовыми веерами. Увидев хозяина, они упали на колени. - Жена моя, ты заболела? - Луччи отодвинул легкую кружевную занавеску, которая закрывала ее кровать, и сел. Он прикоснулся рукой к ее щеке, и сердце его сжалось от боли, когда он увидел, какая она бледная. - Мой дорогой, - прошептала Изабелла и взяла его за руку, - мой дорогой супруг, ты наконец вернулся домой. - К его изумлению, Изабелла разрыдалась, и Луччи понял, что это была не просто болезнь. Тут скрывалось нечто большее. - Что случилось? - воскликнул он. - Что с тобой произошло? |
|
|