"Лаура Ли Гурк. Обман и обольщение" - читать интересную книгу автора

ставок. Это стало сенсацией сезона.
- Вполне закономерно. - Леди Литтон так яростно затрясла головой, что
Тревор подумал: еще немного - и чучело куропатки на ее шляпе сейчас взлетит
вверх. - Говорят, она курила сигары вместе с джентльменами в комнате для
игры в карты. Но что еще можно ожидать от американки? Дерзкие девчонки с
ужасными манерами. Приезжают к нам, чтобы выскочить замуж за наших молодых
джентльменов и украсть их у наших английских барышень.
- Мама, это неправда, - запротестовала Агнес. - Маргарет не болтает
чепухи и не вышла замуж за одного из наших джентльменов. Совсем наоборот.
Она говорит, что никогда не станет женой англичанина.
- Конечно, не станет, - ответила графиня. - Ни один из джентльменов не
женится на девушке, которая курит сигары.
- После того случая с вистом ей сделал предложение лорд Хаймс, мама.
По-моему, ты к ней несправедлива.
- Хватит, Агнес. Маргарет в одиночестве ездит верхом, манеры у нее
ужасные.
- А мне нравится, что она смелая, - стояла на своем Агнес.
- Но разве пристало женщине быть смелой? - Салли повернулась к
Тревору: - Что скажете, лорд Эштон? К тому же мисс Ван Альден любительница
приключений.
Тревор улыбнулся и откинулся на диване. Если Маргарет Ван Альден хочет
приключений, она их получит. Не в его правилах разочаровывать красивую
девушку.
Джованни Луччи любил бывать дома. Но ему часто приходилось разъезжать
по делам, и сейчас он чувствовал себя счастливым, когда шел по мощеному,
засаженному финиками и пальмами двору своей роскошной виллы неподалеку от
Каира.
Но к удивлению Джованни, его жена, прекрасная Изабелла, не сбежала вниз
по каменным ступеням, чтобы встретить его. Он зашел внутрь и увидел Юсуфа,
дворецкого.
Слуга поклонился и сказал:
- Хозяин, как хорошо, что вы вернулись, случилось нечто ужасное.
Госпожа плохо себя чувствует, уже три дня не поднимается с постели.
- Изабелла больна? Что с ней?
Юсуф упал на колени и взмолился:
- Хозяин, я подвел вас! Я недостойный червь, вы должны убить меня. Это
я во всем виноват.
- Она в спальне? - спросил Луччи.
Юсуф кивнул. Луччи бросился к лестнице и, перепрыгивая через две
ступени, через считанные минуты оказался в спальне жены.
Изабелла лежала на кровати, укрывшись шелковыми простынями. Служанки
стояли рядом с ней и махали пальмовыми веерами. Увидев хозяина, они упали на
колени.
- Жена моя, ты заболела? - Луччи отодвинул легкую кружевную занавеску,
которая закрывала ее кровать, и сел. Он прикоснулся рукой к ее щеке, и
сердце его сжалось от боли, когда он увидел, какая она бледная.
- Мой дорогой, - прошептала Изабелла и взяла его за руку, - мой дорогой
супруг, ты наконец вернулся домой. - К его изумлению, Изабелла разрыдалась,
и Луччи понял, что это была не просто болезнь. Тут скрывалось нечто большее.
- Что случилось? - воскликнул он. - Что с тобой произошло?