"Лаура Ли Гурк. Тайные желания джентльмена ("Старые девы" #3)" - читать интересную книгу авторавоспоминания о Марии Мартингейл. Если в ее намерения входит испортить
отношения Лоренса и мисс Даттон, то у нее ничего не выйдет, потому что он будет рядом и предотвратит такой поворот событий. Брат заметил его первым. - Наконец-то! - воскликнул он и встал, чтобы встретить приближающегося к столу Филиппа. - Где ты был? Ты опоздал на двадцать минут! - На двадцать минут? - Удивленный Филипп достал часы из жилетного кармана, уверенный, что его братец преувеличивает, но обнаружил, что Лоренс прав. Он опоздал на двадцать две минуты. - Приношу глубочайшие извинения, - сказал он, обратившись к дамам, и уселся на свободный стул рядом с братом. - Мне пришлось задержаться. - Земля перестала вращаться! - весело заявил Лоренс. - Мой брат, - добавил он заговорщическим тоном, чуть наклонившись к дамам через стол, - надежен, как "Бритиш рейлз". Он никогда не опаздывает. Так что отсутствие пунктуальности с его стороны на сей раз, должно быть, означает, что произошла какая-нибудь катастрофа. Поставки на верфях идут не по графику? Забастовали докеры? Или отец Синтии решил все-таки не делать нам заказ на постройку трансатлантических лайнеров? - Не валяй дурака, - сказал Филипп и, поправив манжеты, кивнул официанту, который застыл в ожидании с серебряным чайником в руке. - Как я уже говорил, меня задержали, причем, уверяю вас, это не была катастрофа. - Но, насколько я тебя знаю, Филипп, это обязательно касалось бизнеса. - А может быть, и нет, - вставила свое слово мисс Даттон. - Возможно, твой брат встретил очаровательную молодую леди и задержался с ней дольше, чем следовало. выражение лица. Мария была очаровательной, но, к счастью, ему всегда удавалось устоять перед ней. Однако с Лоренсом все было по-другому. Филипп взглянул на брата, и ему снова стало тревожно. Что затевает Мария? - Это невозможно, - заявил Лоренс в ответ на предположение мисс Даттон. - Чтобы мой брат принес пунктуальность в жертву каким-то романтическим чувствам? Никогда! Не обратив внимания на его слова, Синтия повернулась к Филиппу: - Кто она такая, милорд? Расскажите нам. Он развел руками. - Никакой молодой леди не было, мисс Даттон, уверяю вас, - сказал он. Это даже не было ложью, потому что мисс Мартингейл не была леди. - Я говорил вам, - сказал Лоренс с уверенностью, которая вызвала у Филиппа раздражение, - мой брат абсолютно неромантичен. Девушка покачала головой и рассмеялась, поглядывая на Филиппа. - Так дело не пойдет, милорд, - заявила она с самым серьезным видом. - Вы маркиз, у вас титул, у вас земли. Вы просто обязаны жениться. Лоренс рассмеялся: - Для этого, дорогая моя девочка, ему пришлось бы оторваться от деловых операций, чтобы выкроить время для ухаживания. - Не обращайте внимания на моего брата, мисс Даттон, - сказал ей Филипп. - Он вечно болтает всякую чепуху. Скажите лучше мне, чем вы все занимались сегодня днем? - Мы делали покупки, - сказала мисс Даттон, но Лоренс тут же ей |
|
|