"Алан Гордон. Тринадцатая ночь ("Гильдия Шутов" #1) " - читать интересную книгу автораменя, изменил траекторию полета дубинок.
- Его глаза, - сказал я. - Когда он начал терять зрение? - С чего ты это взял? - Он не смог найти Орсино на карте. Попросил меня пересказать ему мое донесение, хотя оно лежало на столе прямо перед ним. Поручил тебе составить для меня письмо для получения денег. Прежде я не замечал за ним такого. Он ведь слепнет, не так ли? - Слепнет или нет, его проницательность и ум остаются по-прежнему острыми. Если ты так переживаешь, то оставайся и помоги мне присматривать за ним. - Не могу. Мне надо ехать в Орсино. - Бросаешь гильдию в тяжелые времена из-за личных дел. Ты ведешь себя как мальчишка, Тео, хотя тут очень может понадобиться твоя помощь. Возможно, нам придется срочно перебираться в другое место. - Неужели дела обстоят так скверно? - Рим остается Римом. С ним шутки плохи. Я поразился. Мне и в голову не приходило, что все зашло так далеко. - Ты считаешь, что они разжились новыми сведениями? Что нам пора порвать с католичеством и присоединиться к нищенствующей братии вальденсов? - Ох уж эти вальденсы, - нежно проговорил Тимоти. - Славная маленькая секта. Рим мог бы многому научиться у них, если бы пожелал. Я с гордостью вспоминаю, как мы это провернули. - Мы провернули? Я и не знал. - Это забавная история. Однажды в Лионе купец Петер Вальдес услышал трубадура, исполняющего "Балладу о святом Алексии", и нежданно-негаданно конечно же, был один из наших. Я рассмеялся. - Ты хочешь сказать, что наша заслуга случайна? - Нынче трудно отличить бесплодную землю от благодатной почвы, - важно ответил он. - Поэтому, уповая на лучшее, мы повсюду сеем наши семена. Уверяю тебя, если ты сбежишь к вальденсам, то я готов пойти с тобой. Однако если даже наши скромные деяния вызывают недовольство Рима, то Бог знает, что он сделает с конкурирующей сектой, особенно учитывая, что она проповедует церковную бедность. Кстати говоря, я полагаю, что тебе понадобятся деньжата для твоего нового приключения. - Да. И лошадь. - Не жадничай, шут, для твоих дурачеств вполне хватит и осла. - Но мне придется играть роль купца. А тут не обойтись без лошади, приличной одежды и увесистого кошелька для достойного путешествия. Таковы предписания нашего доброго святого отца. Тимоти нахмурился. Он крепкой хваткой держал в руках казну гильдии, и подобные траты явно представлялись ему чрезмерными. Но мне было досадно, что ради этого путешествия придется расстаться с шутовским обличьем, поэтому будь я проклят, если не заставлю заплатить за это. - Ладно, Тео, - уступил он. - Ты поедешь через Венецию? Я кивнул. - Пойдем ко мне, и я выдам тебе доверительное письмо. Ты уверен, что справишься с таким заданием? Он удивленно вытаращил глаза, когда мой кинжал внезапно пролетел в паре |
|
|