"Алан Гордон. Тринадцатая ночь ("Гильдия Шутов" #1) " - читать интересную книгу автора

меня, изменил траекторию полета дубинок.
- Его глаза, - сказал я. - Когда он начал терять зрение?
- С чего ты это взял?
- Он не смог найти Орсино на карте. Попросил меня пересказать ему мое
донесение, хотя оно лежало на столе прямо перед ним. Поручил тебе составить
для меня письмо для получения денег. Прежде я не замечал за ним такого. Он
ведь слепнет, не так ли?
- Слепнет или нет, его проницательность и ум остаются по-прежнему
острыми. Если ты так переживаешь, то оставайся и помоги мне присматривать за
ним.
- Не могу. Мне надо ехать в Орсино.
- Бросаешь гильдию в тяжелые времена из-за личных дел. Ты ведешь себя
как мальчишка, Тео, хотя тут очень может понадобиться твоя помощь. Возможно,
нам придется срочно перебираться в другое место.
- Неужели дела обстоят так скверно?
- Рим остается Римом. С ним шутки плохи.
Я поразился. Мне и в голову не приходило, что все зашло так далеко.
- Ты считаешь, что они разжились новыми сведениями? Что нам пора
порвать с католичеством и присоединиться к нищенствующей братии вальденсов?
- Ох уж эти вальденсы, - нежно проговорил Тимоти. - Славная маленькая
секта. Рим мог бы многому научиться у них, если бы пожелал. Я с гордостью
вспоминаю, как мы это провернули.
- Мы провернули? Я и не знал.
- Это забавная история. Однажды в Лионе купец Петер Вальдес услышал
трубадура, исполняющего "Балладу о святом Алексии", и нежданно-негаданно
продал вдруг все свое имущество и начал проповедовать бедность. Трубадуром,
конечно же, был один из наших.
Я рассмеялся.
- Ты хочешь сказать, что наша заслуга случайна?
- Нынче трудно отличить бесплодную землю от благодатной почвы, - важно
ответил он. - Поэтому, уповая на лучшее, мы повсюду сеем наши семена. Уверяю
тебя, если ты сбежишь к вальденсам, то я готов пойти с тобой. Однако если
даже наши скромные деяния вызывают недовольство Рима, то Бог знает, что он
сделает с конкурирующей сектой, особенно учитывая, что она проповедует
церковную бедность. Кстати говоря, я полагаю, что тебе понадобятся деньжата
для твоего нового приключения.
- Да. И лошадь.
- Не жадничай, шут, для твоих дурачеств вполне хватит и осла.
- Но мне придется играть роль купца. А тут не обойтись без лошади,
приличной одежды и увесистого кошелька для достойного путешествия. Таковы
предписания нашего доброго святого отца.
Тимоти нахмурился. Он крепкой хваткой держал в руках казну гильдии, и
подобные траты явно представлялись ему чрезмерными. Но мне было досадно, что
ради этого путешествия придется расстаться с шутовским обличьем, поэтому
будь я проклят, если не заставлю заплатить за это.
- Ладно, Тео, - уступил он. - Ты поедешь через Венецию?
Я кивнул.
- Пойдем ко мне, и я выдам тебе доверительное письмо. Ты уверен, что
справишься с таким заданием?
Он удивленно вытаращил глаза, когда мой кинжал внезапно пролетел в паре