"Люси Гордон. Приговор любви " - читать интересную книгу автораними стояла чопорная престарелая дама с суровым каменным лицом.
- Мне кажется, ваша беседа чересчур затянулась; - сказала она ледяным тоном. Дэниэл стоял так близко, что почувствовал, как Томми вздрогнул. Конечно, как он сразу не догадался! Вошедшая дама была как две капли воды похожа на Брайана Андерсона, те же напыщенные манеры, а надменный подбородок вздернут еще выше. Шагнув вперед, дама гневно сверху вниз уставилась на Томми. - Отвечай, чему я тебя учила? - строго спросила она. - Я обращаюсь к тебе, Томми! Чему я тебя учила? Никогда не упоминать эту женщину в нашем доме! - Она вовсе не "эта женщина", - прервал ее Дэниэл. - Она - его мать! Миссис Андерсон не удостоила его даже беглым взглядом. - Стыдись, Томми, ты же такой послушный мальчик! Прекрати сердить меня и выброси из головы плохих людей, которых давно следует забыть... - Она услышала тихий ропот. - Повтори, что ты сказал?! Избегая ее взгляда, Томми склонил голову. Дэниэл не мог видеть лица мальчика, но догадывался, что тот глотает слезы. - Томми! - Голос миссис Андерсон, как и ее лицо, обрел твердость скалы. - Что ты сказал? - Ради Бога, довольно! - в отчаянье взмолился Дэниэл. - Какое гнусное издевательство над ребенком - принуждать его забыть родную мать! Миссис Андерсон будто только теперь заметила присутствие Дэниэла и косо глянула на него. - Мне неизвестно, кто вы и что здесь делаете, но не имеете никакого его. - Если мальчик расстроен, то по вине жестокой толстокожей старухи, которая постоянно его запугивает! - процедил Дэниэл сквозь зубы. У Томми вырвался короткий приглушенный возглас, словно в знак согласия со словами Дэниэла, и миссис Андерсон тут же напустилась на него. - Какая вульгарность! А ты просто маленький испорченный мальчишка! - со злостью выпалила она. - Подумай, как отнесется к такому поведению твоя новая мамочка? Мимолетное торжество исчезло с лица мальчика, он упрямо насупился. - Никакая она мне не "мамочка", - буркнул он. - Я не люблю ее. А она не любит меня. - Я запрещаю тебе городить подобную чушь! - строго приказала старуха. - Ты глупый маленький мальчишка. Сам не понимаешь, что несешь. - Я же чувствую, когда меня не любят, - упорствовал Томми. - Она называет меня "это отродье". - "Она" - это, надо полагать, мисс Брейсвелл? Ты разве забыл, что отец велел называть ее мамочкой? - Она мне не мамочка, - повторил Томми, чуть не плача, но не желая сдаваться. - Что здесь происходит?! - раздался с порога голос Брайана Андерсона. - Брайан, тебе следует быть более разборчивым, когда пускаешь к себе в дом, - высокомерно заявила старуха. - Этот человек вообразил, что может нагло совать свой нос в чужие дела! - Он сразу показался мне подозрительным, - угрюмо согласился |
|
|