"Джо Горес. Замурованный труп ("Досье ДАК")" - читать интересную книгу авторакомпании "Бетлехем стил" на углу Третьей улицы и Иллинойс. По неуказанной
причине труженица уволилась еще в прошлом году. Счастливого тебе Рождества! Кроме этого, было отмечено только, что ее мать, Тельма Барнес, живет в Стоктоне. Баллард проверил имена на почтовых ящиках в безвкусно пышном вестибюле дешевого нового дома. Ни Леонард. Ни Тайгера. Его часы показывали 10.42. Он нажал на звонок под табличкой с надписью: "Менеджер". Миссис Шёрли Джексон то ли была новобрачной, то ли муж ее надолго уходил в море. Все время, пока шел разговор, она сидела на ручке его кресла, млея от его откровенно сексуальных ласк. Все они - сама женщина, ее муж и руки ее мужа, - казалось, были совершенно безразличны к присутствию Балларда. - Я уже сказала джентльмену из вашей компании, что в один прекрасный день, когда меня не было дома, она потихонечку смылась. - "Кадиллак"? - вдруг переспросил мистер Джексон, худой, печального вида негр, от прикосновения длинных костлявых пальцев которого словно электрическим током пронзало тело его жены. - Эта женщина меняла машины как перчатки, каждую неделю у нее появлялась новая. Я помню два "форда", два "меркьюри", затем "додж". И наконец, "кадиллак". - В прошлом месяце мне пришлось помочь ей подняться по лестнице, - поддержала разговор его жена, небольшого росточка, кругленькая, миловидная, вся сияющая, как лакированный черный сапожок. Ножки и ручки у нее были удивительно стройные, а груди неотступно влекли к себе деловито снующие мужнины руки. - Они подрались с Тайгером, и тот вышиб ей два зуба. - После этого мужчины перестали к ней приходить? - поинтересовался - Только на пару дней. - Она и без зубов была симпатюшкой, - заметил Джексон, продолжая работать руками. - Да, симпатюшкой. Несколько шишек и ушибов... - Он вдруг замолчал, затем добавил: - Они с Тайгером по ночам всегда лупили друг дружку и крушили мебель. - Кто-нибудь видел, как она съехала? - спросил Баллард, делая пометки на золотистом картоне бланка, заполненного Хеслипом. - Блоджетты, - быстро подсказал Джексон. - Они видели, как подъезжал здоровенный красный фургон. И на что им такой здоровенный, когда они почти всю мебель расколошматили, просто ума не приложу. За рулем сидел негр. Так говорит миссис Блоджетт. - Но почему ты ничего не сказал мне об этом? - спросила миссис Джексон. Неожиданно резкие нотки в ее голосе заставили деловито снующие пальцы остановиться. - Забыл, моя сладкая. - Если бы только я знала, что ты и эта миссис Блоджетт... - Может, тот грузовик принадлежал фирме "Грузовые перевозки"? - спросил Баллард. Эта транспортная компания располагалась как раз на Станьян-стрит, недалеко от больницы первой помощи, куда сперва отвезли Барта, а контора находилась по соседству, и Ларри знал, что их фургоны окрашены в красный цвет. - Наверное, - просиял мистер Джексон, обрадованный возможностью отвлечь внимание жены от своей скромной особы. Баллард убрал свернутый бланк за козырек машины. Поискать фургон, |
|
|