"Анатолий Горло. Дельфийский синдром" - читать интересную книгу авторавелика - всего три часа, понимаете? То есть, в некотором ро-
де, пет, наверняка я знаю на три часа вперед, что произойдет с моим героем. Это небольшая фора, когда жизнь героя течет по обычному руслу, но когда возникает опасность, тут счет идет на секунды... Фактически мой рассказ есть, в определен- ном роде, первая проба пера, и так сказать, двадцать фунтов не такая уж крупная сумма, чтобы... Юл Геркрафт уронил голову на грудь. На кончике его носа висела неизменная капля. Вошел санитар в черном халате и вы- катил из кабинета кресло с пациенток. Доктор Кноуз снял те- дефениую трубку: - Шестой? Сейчас вам доставят тоциента... Нет, не опасен, мервиое иетощеиие яа почве графомании, дельфийский сивдром, бедняга ищет реальное будущее... Нет свободных коек? Тогда амбулаторное лечение, завишите его координаты и отпустите, ои очнется через полчаса. Доктор Квоуз взглянул на часы и связался по телефону с комиссаром: - Все в порядке, комиссар, вациент спит. Я вот, ненаро- ком, подумал: может, все-таки стоит послать к Блэкпойнту од- ного из ваших парней, так, на всякий случай? - Не пора ли вам взять отпуск за свой счет, Кноуз? - ус- - Возможно, вы правы, комиссар, только счет у меня неве- лик, может, одолжите до получки двадцать фунтов?.. Комиссар вошел в подъезд дома № 247 и брезгливо поморщил- ся: в нос ударил запах карболки, чесночного соуса и разлага- ющегося трупа. Когда полицейские взломали массивную дверь квартиры гос- подина Блэкпойнта, комиссар увидел струйку засохшей крови, которая, петляя по паркету длинного коридора, тянулась к спальне... Комиссар приказал немедленно разыскать Юла Геркрафта, од- нако тот бесследно исчез. Поняв, что его приняли за сумасшедшего, Юл Геркрафт пере- ехал в другой район и, поселившись в заброшенном сарае, про- должал зондировать Реальное Будущее. Питался он саранчой и кореньями, а свои рассказы писал палочкой на песке. Сарай стоял на берегу высохшего озера, и вокруг было много чудес- ного мелкого песка. О чем были его следующие рассказы, знали только он да ве- тер, сильный восточный ветер, усердно стиравший все, что пи- сал на песке Юл Геркрафт. |
|
|