"Элизабет Гоудж. Маленькая белая лошадка в серебряном свете луны" - читать интересную книгу авторакогда Рольв поднялся, Мария первый раз смогла разглядеть его целиком.
Собака? Хотя это сказал сэр Бенджамин, она не могла поверить в то, что он - собака. Она никогда не видела собак с такой громадной головой и массивной грудной клеткой, сочетающихся с такой великолепной талией и с такой роскошной льющейся собольей гривой. На кончике хвоста была странная кисточка, тоже непохожая на собачью, а его походка, а... "Ты хорошая наездница, Мария?" - внезапно спросил сэр Бенджамин, и это заставило ее снова обратить внимание на хозяина. "Я люблю лошадей, но я не умею ездить верхом, сэр",- ответила она. "Не умеешь ездить верхом!" - в ужасе вскричал сэр Бенджамин.- "О чем думал твой отец? Ни один Мерривезер, будь то мужчина или женщина, не может быть счастлив, когда он не в седле". "Мой отец мало бывал дома",- объяснила Мария. "Мария этого не умеет",- испугалась мисс Гелиотроп, потому что представила себе, как ее драгоценная Мария скачет галопом на лошадиной спине, внушавшей ей ужас. "Это не так важно",- улыбнулся сэр Бенджамин.- "Важно то, что у меня есть пони как раз подходящего для нее размера". Побледневшее было личико Марии снова порозовело, а глаза заблестели. "А он белый?" - спросила она с необыкновенным волнением. Сэр Бенджамин удивленно взглянул на нее. "Белый? Нет. Серый в яблоках. Или ты почему-нибудь особенно предпочитаешь белую масть?" "Не-е-ет",- не вполне искренне протянула Мария.- "Только... Мне показалось, что я видела маленькую белую лошадку в парке, когда мы подъезжали". ошеломила. Он внезапно выпустил из рук стакан с вином, пролив немного прекрасного кларета, и уставился на нее со страннейшим выражением на лице, со смесью удивления, облегчения и огромной нежности, от чего Мария сразу почувствовала себя как-то странно. Она обрадовалась, когда он отвел взгляд, допил вино и поднялся из-за стола. "Двум усталым путешественникам - вернее, трем, если считать эту собачонку - должно быть уже хочется лечь в постель",- сказал он. Хотя разговор прервался на полуслове, мисс Гелиотроп и Мария отправились в постель без всякого чувства обиды, потому что поняли, что только такого странного поведения и можно ожидать от человека, который двадцать лет был лишен цивилизованного влияния женской руки... Вот он и пугается. "Ты должна быть внимательной, чтобы не пугать его так, дорогая",- сказала мисс Гелиотроп, когда они снова поднимались по ступенькам своей башни со свечами в руках и с Виггинсом позади.- "Он уже немолодой человек, и у него есть свои привычки, и его организму совсем не полезно испытывать постоянный шок". "Но я совсем не хотела пугать его",- ответила Мария,- "я только сказала, что видела..." "Ты видишь много странного",- прервала ее мисс Гелиотроп.- "Я сама иногда пугаюсь оттого, что ты видишь то, чего я не вижу. Однажды ты увидела, как кукушка вылетела из часов, уселась на. них и принялась чистить перышки, а этот твой ни на что не похожий воображаемый приятель, которого ты придумала, когда была еще совсем маленькой, мальчик с пером на шляпе, |
|
|