"Рон Гуларт. Все ради любви" - читать интересную книгу автораНеразделенной Любви.
Барнли выпрямился. - Оставьте меня с этим человеком. - Чтобы выследить вас, мне понадобилось несколько долгих, мучительных недель. Моя фамилия Борман. - Вы сказали - Бюро Неразделенной Любви? Борман вздохнул. - Да. И я действительно крайне огорчен. Не знаю, известно ли вам, что кроме точных и отлаженных механизмов в Бюро Неразделенной Любви имеется также обширный человеческий персонал? - Я этого не знал. - Ну, - сказал Борман, - что я могу сказать? Очень редко, но все же случается, что одна из этих дурацких машин ошибается, дает сбой. Борман закашлялся. - Простите. Этот ветер пустыни меня доканает. И как это вы тут обитаете? - прохрипел он. - Я здесь уже два года. - Да, - Борман снова вздохнул. - И все по ошибке. Крыло Принятия Решений откопало ее при последней годичной инспекции наших файлов. Понимаете, оказывается, Франческа Андрее - это девушка, как раз для вас. А вы - парень, как раз для нее. Да, конечно, у нее были некоторые проблемы, вызвавшие беспокойство и неровное поведение. Но одно наше мобильное устройство уже провело с ней сеанс шоковой терапии, и теперь она как огурчик и с нетерпением дожидается вас. - Что это ты мне тут несешь? Беда с этими машинами. Вечно ошибаются. Поэтому у нас есть специальный фонд для обнаружения и исправления ошибок. Ваш случай был, пожалуй, самым тяжелым. Вы, можно сказать, успели наломать дров. Но к счастью, все позади, м-р Барнли. Вы можете вернуться в Великий Лос-Анджелес и жениться на Франческе. - Слушай, - сказал Барнли. - Здесь я принимаю решения. Никто: ни человек, ни машина - не может мне приказывать. Борман нахмурился. - Вы ее любите? - Здесь я решаю, кого мне любить. - Боюсь, - сказал Борман снова вздыхая, - я прибыл слишком поздно. - То есть? - Кажется у вас уже развился комплекс искателей Чаши Грааля. - Брось аллегории. - Это значит, - сказал Борман, - что вы слишком долго занимались поиском. И объект поиска уже не имеет для вас никакого значения. Теперь для вас главное - сам поиск. Глаза Барнли сузились. - Это, - произнес он холодно, - оскорбительные слова. Его пальцы сомкнулись на рукоятке ножа. Перевод с английского Евгения Дрозда |
|
© 2025 Библиотека RealLib.org
(support [a t] reallib.org) |