"Конрад Граф. Рэмбо под Южным Крестом (Рэмбо-6) " - читать интересную книгу автора

прибрежного древокорника, но не было слышно ни звуков борьбы, ни
предсмертных стонов и криков, ни победных возгласов. И эта молчаливая
борьба - или игра? - насторожила капрала. Он снова развернул лодку и стал
приближаться к зарослям.
- Капрал, - осторожно напомнил Иненга, - это тоже не наше дело.
Нголле ничего не ответил. Его, полицейского, приучили не вмешиваться в
дела племен, но никто не мог запретить ему, старому охотнику и следопыту,
интересоваться жизнью зверей. Он даже приподнялся в нетерпении и вытянул
шею, пытаясь что-нибудь разглядеть в зарослях тростника. И в этот момент,
когда он выключил мотор и сухие стебли прошуршали по металлической обшивке,
страшный удар перевернул лодку, он вылетел из нее, широко раскинув руки, и
увидел рядом с собой зубастую пасть крокодила. Где-то рядом дико вскрикнул
Иненга, и голос его сразу же захлебнулся в воде. Нголле рванулся к берегу и
в это мгновение почувствовал, как в его спину ткнулось что-то острое,
горячее и проползло до самой поясницы. В ужасе он на секунду обернулся и
успел увидеть блестящее лезвие длинного ножа, который сорвал с его плеча
кусок мяса. Вода бурлила вокруг него, мелькали крокодильи морды, и тогда он,
не помня себя от отчаяния и страха, бросился вперед.
Он пришел в себя уже в лесу и не мог понять, как ему удалось втиснуть
свое тело в плотные узлы корневищ огромного дерева. Ему все еще казалось,
что за ним гонятся, - в ушах стоял топот множества ног. А может, это кровь
била толчками в висках? Ведь не могли же крокодилы гнаться за ним по лесу? И
тогда он вспомнил длинное лезвие ножа. Неужели страх помутил его рассудок?
Спину жгло, словно огнем. Нголле осторожно пощупал правой рукой около
поясницы, и пальцы его стали липкими от крови. Сдерживая готовый вырваться
стон, он выбрался из переплетений корневищ, снял брюки и вынул из них
широкий кожаный ремень. Это стоило ему больших усилий. Каждое движение
причиняло острую боль во всем теле, и он почувствовал головокружение.
Если идти вдоль берега реки, до поста не менее трех миль, и их надо
пройти во что бы то ни стало. Он обмотал брюки вокруг тела и крепко затянул
ремнем. К левому плечу он приложил широкий лист папоротника и стянул его под
мышкой оторванной от рубашки лентой. Теперь можно было идти.
Нголле, как дикий зверь, медленно покрутил головой, втягивая широкими
ноздрями запахи леса, и сразу же почувствовал слева болотную гниль реки.
Было еще достаточно светло, солнце щедро освещало верхушки деревьев. Теперь
нужно было выйти из леса, пока оно не скроется за горизонтом, - тогда сразу
же наступит тьма, без заката, без сумерек. А ночь он не выдержит. Это он
знал точно. И капрал ускорил шаги, или ему только показалось, что ускорил, -
ведь ему так хотелось дойти до своего поста в Понтьевиле.

Начальник полиции района капитан Сандерс нервничал. Давно уже
возвратились с дежурства все патрули, и речные, и береговые, а капрал Нголла
со своим балубой как сквозь землю провалился. В общем-то ничего особенного
произойти не могло: участок от Понтьевиля до водопадов Стэнли считался самым
спокойным. Но река есть река, а на ней не исключены всякие неожиданности. И
капитан Сандерс не мог скрыть волнения. Полицейский врач Ламбер только
посматривал изредка на часы и тихо вздыхал. Он собирался со своим другом
Сандерсом зайти, как обычно, после дежурства в бар и пропустить
стаканчик-другой, прежде чем разойтись по домам. И вот теперь этот капрал
Нголле нарушал их раз и навсегда заведенный порядок.