"Сью Графтон. "А" - значит алиби" - читать интересную книгу автора

когда принесли нужные документы. - Там тебе не будут мешать.
И я направилась в кабинет Беккера.
Чтобы просмотреть всю груду бумаг, понадобилось целых два часа, и,
кажется, я начала понимать, почему Кон так неохотно позволил мне взглянуть
на это дело.
Сразу бросалась в глаза целая кипа телетайпных сообщений из
полицейского управления Западной префектуры Лос-Анджелеса, касающихся
второго убийства. Сначала мне показалось, что это просто ошибка -
телеграммы без всяких комментариев были подшиты не в ту папку.
Но постепенно обнаружились кое-какие подробности, и это заставило мое
сердце забиться сильнее. Упоминавшаяся в этих сообщениях некая Либби
Гласс, молодая женщина двадцати четырех лет от роду, умерла от попадания в
желудок пыльцы олеандра четыре дня спустя после гибели Лоренса Файфа. Она
работала в коммерческом отделе компании "Хейкрафт и Макнис", представляя
интересы юридической фирмы Файфа. Так что же, черт возьми, за всем этим
скрывалось?
Я пролистала копии следовательских отчетов, пытаясь связать между
собой скупые полицейские сводки и записанные карандашом изложения
телефонных переговоров между полицейскими управлениями Санта-Терезы и
Лос-Анджелеса. В одном из таких сообщений упоминалось, что ключ от
квартиры Либби был найден в связке ключей, обнаруженной в ящике рабочего
стола покойного Лоренса Файфа. Продолжительная беседа с ее родителями
фактически ничего не прояснила. Здесь же была и запись допроса бывшего
друга покойной, некоего Лайла Абернетти, который, судя по всему, был
убежден, что его бывшая подруга спуталась с "каким-то адвокатишкой из
Санта-Терезы", хотя больше этих слов никто не подтверждал. Совпадение
выглядело достаточно зловещим, и напрашивалась очевидная версия, что Никки
Файф, охваченная безумной ревностью, поступила с объектом пристрастия
своего муженька так же, как и с ним самим.
Но никаких доказательств этого в деле я не нашла.
Сделав в блокноте кое-какие заметки и переписав на всякий случай те
давние адреса и телефоны, которые уже сто раз могли поменяться за это
время, я вскочила со стула и бросилась к выходу. Кон был занят беседой с
лейтенантом Беккером, но, должно быть, он заранее знал, что мне от него
нужно, и поэтому, извинившись, повернулся в мою сторону, откровенно
довольный тем, что я не пропустила нужное место в досье. Я ждала его,
прислонившись к дверному косяку. Он растягивал наслаждение, неспешно
приближаясь ко мне вразвалку.
- Ты не хочешь рассказать мне, что за всем этим стоит?
Он слегка смутился. Чувствовалось, что ему неприятно об этом
вспоминать.
- Мы просто не успели с этим разобраться, - ответил он напрямик.
- И ты считаешь, ее тоже убила Никки?
- Уж в этом я мог бы поручиться! - резко бросил он.
- Похоже, у окружной прокуратуры было иное мнение. ;
Он пожал плечами и засунул руки в карманы.
- Я тоже, как и все, знаком с Кодексом доказательств штата
Калифорния. Но мои доводы были отклонены.
- А в досье все отражено весьма обстоятельно, - заметила я.
- Ты права.