"Хедер Грэм. Повелитель волков " - читать интересную книгу автора

обещал Эрику неприятности, когда он только родился. А теперь... что ты
скажешь о Конаре?
- Ну, я не знаю, а чего бы тебе хотелось, Олаф Норвежский? Чтобы я
заколол ягненка и обратился к древним богам? Однако мне нравится этот
мальчик, наполовину ирландец, наполовину норвежец. Но сейчас я вижу в нем
норвежца. Закрой глаза, великий король. И представь себе его мужчиной!
Олаф не смог бы точно сказать - закрывал ли он в действительности
глаза. Но на секунду он был уверен, что видит своего сына мужчиной,-
прямого, стройного, златовласого, мускулистого и чрезвычайно уверенного в
себе воина.
- Да, великий король, этот сын будет морским путешественником,-
степенно пророчествовал Мергвин.- Он будет весьма могучим и могущественным.
И поплывет он...
- Куда? - спросил король.
Мергвин сосредоточенно нахмурил брови.- Его путь будет лежать на юг,
через пролив. И именно там он найдет то, чего жаждал...
- А потом? - требовательно спросил Олаф.
- Потом он будет сражаться, чтобы сохранить это. И... вот, вот и она!
Это будет непросто... великое варварское нашествие... все закончится
грандиозной битвой...
- Она? Мергвин, кто это она?
Мергвин пожал плечами, продолжая разглядывать высокого мальчишку, не
отрывавшего взгляда от моря.
Мергвин снял с плеча суму и весело взглянул на короля.- Вспомни, мой
повелитель, что я, так же как и твой сын - гибрид норвежца и ирландца.
Поэтому никаких жертвенных ягнят не будет, нет! Это было бы неверно. Для
отпрыска викинга надо бросить камни викинга!
Викинг! Именно в этот момент, прикрыв глаза, Олаф неожиданно понял, что
его сын действительно будет викингом, пересечет пролив, будет странствовать
по дальним землям.
И там встретит свою спутницу - и для битвы и для брака, и им не раз
будет грозить смертельная опасность...
Он хотел бы мирной жизни для своих сыновей. Но в этом мире нет мира.
Он взглянул на мальчика и как бы увидел в нем себя самого - молодого
вспыльчивого Олафа.
Мергвин внезапно остановился, встряхнул сумой и из нее на землю
высыпались маленькие деревянные руны <Руны - древнегерманские письмена;
сохранились на камнях и металлических предметах.>.
В небе опять сверкнула молния. Ветер с диким хохотом проносился над
дерзкими гребешками волн.
- Да, действительно, подобно отцу, его будут звать Повелитель Волков! -
выговорил, наконец, Мергвин.
Олаф пристально посмотрел сначала на старика, потом на руны, аккуратно
разложенные на земле.
Мергвин усмехнулся.- И молния подтверждает это!
Олаф задумчиво молчал, скрестив руки на груди.- Ладно, скажи тогда,
старец, что там еще? Где он будет плавать? Где он будет править? Что это за
женщина, в конце концов?!
- Терпение, милорд, терпение! - посоветовал Мергвин, ухмыляясь.
Нахмурившись, он оглядел сначала короля, потом его сына.