"Патриция Грассо. Гарем " - читать интересную книгу авторапосудину до самого дна - до последней монеты и тряпки. Простукайте все
переборки и загляните во все тайники. Не мне вас учить, как поступить с остальным грузом. - Он вновь обернулся к Эстер: - Пойдешь ли ты со мной добровольно? - Нет. - Участь, что ждет варварское отребье на этом обреченном корабле, не для глаз столь деликатной леди. Или ты предпочитаешь лицезреть, как матросов и капитана будут вешать, рубить на куски, а их мясом кормить средиземноморских акул? Малик был вполне искренен, предлагая избавить юных девушек от подобного зрелища. - Я заберу вас на свой корабль - тебя и твою рабыню-кузину. - Нет, - возразила Эстер по инерции. - Значит, ты хочешь стать свидетельницей того, как совершается правосудие в Оттоманской империи? - В пиратской империи. - Уже за эти слова ты достойна казни. Впрочем, - Малик пожал плечами, - за неведение и за красоту ты можешь быть помилована. Тогда набирайся мужества и смотри! Первой жертвой был коротышка-капитан. Он пал даже не на плахе. Обнаженные до пояса, мускулистые, как борцы, турки приподняли его за руки и за ноги, а ловкий палач отсек ему голову кривым мечом. Турки тотчас расступились, чтобы кровь неверного, хлынувшая на палубу, не попала на них. Глаза Эстер, дотоле сверкавшие гневом, потускнели, подернувшись пеленой. Она еще держалась на ногах, но это стоило ей больших усилий. навсегда потерянной ею опоре, примеру силы воли и храбрости. Сказав это, она упала в обморок. Малик, ожидавший подобного развития событий, успел подхватить ее обмякшее тело и осторожно опустил на палубные доски. Эйприл оттолкнула гиганта, загораживающего ей путь, нанеся ему удар в самое чувствительное место ниже пояса, и упала на колени возле госпожи. - Что ты с ней сделал, негодяй? - обратила она к предводителю пиратов свое разъяренное личико. Малик тотчас распорядился: - Хватит скалить зубы, Рашид, иначе она превратит тебя в евнуха. Возьми эту птичку на себя, а я займусь другой крошкой. Малик поднял на руки бесчувственную Эстер, перекинул ее через плечо, словно мешок, и направился на корму, где железными крюками удерживал свою добычу пиратский корабль. Рашид поступил с Эйприл точно так же, и девушка, исчерпав весь запас храбрости, тоже впала в беспамятство. Очнулись они обе в новом месте и одновременно. Для Эстер было великим облегчением увидеть перед собой кузину живой и без видимых повреждений. И Эйприл была счастлива, что ее госпожа очнулась. - Как ты себя чувствуешь? - А ты? - Лучше, чем бедный капитан Арманд. Ему пришлось совсем плохо. Эйприл была довольна, что ее госпожа изволила пошутить, пусть и на такую мрачную тему. Значит, с ней все в порядке, значит, бодрость духа не оставила ее. Эстер осторожно огляделась. Каюта, куда заключили пленных девушек, была |
|
|