"Патриция Грассо. Гарем " - читать интересную книгу авторазалита мягким светом масляных ламп, сквозь два круглых иллюминатора,
задернутых тончайшим полупрозрачным шелком, проникали робкие солнечные лучи. Эта каюта выглядела несравнимо роскошнее, чем убогое стойло, предоставленное девушкам на французском корабле. Во всяком случае, здесь нашлось место не только для приличных размеров кровати, но и для столика с двумя стульями. Ложе, составленное из пухлых и богато расшитых подушек, заменяло жалкий гамак, на котором провела несколько ночей Эстер. - Кажется, что турецкая тюрьма комфортабельней, чем покои, предоставленные французским графом своей невесте. Эйприл указала на сундуки, сложенные в углу просторной каюты. - Они доставили сюда наши пожитки. - Не радуйся, - предупредила кузину Эстер. - Все наше имущество - это теперь пиратская добыча. Они достаточно расчетливы, чтобы разбрасываться даже женскими тряпками. Все прибирают к рукам... Дверь внезапно распахнулась, и на пороге появился Малик. Он продолжил по-английски оборванную Эстер фразу: -...и ничего и никого из рук не выпускают. - Затем он перешел на французский, на котором ему явно было объясняться привычнее: - Счастлив видеть, что ты уже пришла в себя, красавица. Я убедился, что жестокость глубоко ранит твою нежную душу, и в следующий раз не совершу подобной ошибки. - Что вы сделали с французским кораблем и его экипажем? - задала вопрос Эстер. - Не настаивай, я все равно не отвечу. Давай побеседуем о более - Я не ваша. - Ты моя по праву победителя, - возразил Малик. - Мой жених заплатит за меня щедрый выкуп. - О выкупе не может быть и речи. - Что ты возомнил о себе, поганый язычник? - вскинулась Эстер. - Заткнись! По-французски возглас звучал не так грубо, как на английском, но смысл был одинаков. Малик с трудом сдерживал себя. Ему было любопытно, как дальше будут развиваться события. Если Английская Роза своим непредсказуемым поведением не добьется, что Халид убьет ее тут же, в припадке ярости, то тогда стоит надеяться на щедрую благодарность халифа. - Отдаю свою каюту в твое распоряжение. Если что-то понадобится - скажи. Но предупреждаю - попробуешь убежать, ничего не выйдет, за твоей дверью надежная охрана. - Зачем затруднять своих людей и обрекать на бессонные ночи под дверью каюты? Мы обе отдались на твою милость. Малик улыбнулся, почувствовав в словах английской красотки и издевку, и ловкий дипломатический ход. Она ему покорялась и одновременно дразнила, тем самым сохраняя достоинство. "Чем ей ответить?" - гадал Малик. - Английские леди играют в шахматы? Мы могли бы таким образом скоротать вечер. - Я бы сыграла в шахматы с удовольствием, но не с палачом и не с презренным пиратом, который, как морской дракон, затаившись в логове, подстерегает мирные корабли. |
|
|