"Патриция Грассо. Чужестранка в гареме " - читать интересную книгу автора

- Мужчины не едят за одним столом с женщинами, - заявил Халид, - а рабы
не сидят за одним столом со своими хозяевами.
- Мужчины не разделяют трапезу с женщинами? - удивилась Хедер.
Хат ид кивнул.
- Что за варварский обычай?
- Это утонченный обычай цивилизованной страны, - возразил Халид. - Это
ты варварка, а не я.
Хедер смолчала, боясь, как бы вовсе не остаться без еды.
Удовлетворившись ее видимой покорностью, Халид снова принялся за еду.
Тишину нарушило громкое урчание живота девушки.
Халид взял со стола крохотный серебряный колокольчик и вызвал слугу.
Почти в ту же секунду несчастный слуга, которому сегодня уже досталось от
Хедер, принес чашу с теплой водой и полотенце. Пока Халид мыл руки, раб
убирал со стола. Он унес пустые тарелки и тут же снова вернулся за водой и
полотенцем.
- Принеси еду для рабыни, - проговорил Халид на ломаном английском,
обращаясь к слуге, который взирал на него с недоумением.
- Вы говорите по-английски? - удивилась Хедер.
- Я много чему научился в королевской гимназии в Топкапы, - отозвался
Халид, перейдя на французский. Взглянув на слугу, он повторил приказ
по-турецки. Слуга кивнул и вышел. - Откуда ты так хорошо знаешь французский
язык? - поинтересовался Халид. - Ты ведь англичанка.
- Моя мать - француженка. - Хедер перевела нетерпеливый взгляд на
баранину с рисом. Рот у нее наполнился слюной. Не в силах ждать, пока
принесут тарелку, девушка протянула руку за кусочком мяса, но принц в
очередной раз хлопнул ее по руке.
- Я не давал тебе разрешения есть, - сказал он.
- Можно? - спросила девушка.
Прежде чем Халид успел ответить, вернулся слуга и поставил перед Хедер
миску. Девушка в ужасе уставилась на ее содержимое: нечто похожее на горячую
грязь и унизительно маленький кусочек лепешки.
- Это что еще за новая пытка? - Хедер подняла глаза на своего мучителя.
- Твой ужин, - пояснил Халид. - Блюдо называется кускус, и делается оно
из...
- Такое впечатление, что кого-то стошнило. - Хедер отодвинула тарелку и
указала на баранину с рисом: - Я хочу это.
- Ты что, думаешь, тебе позволено есть то же, что ест хозяин? - с
напускным удивлением переспросил Халид и пододвинул к ней блюдо с бараниной
и рисом.
Хедер взяла кусочек мяса и уже хотела положить его в рот, как голос
принца остановил ее.
- Ты не хочешь выразить свою благодарность? - спросил он.
- Вы сама доброта, милорд Халид, - ответила Хедер, раздраженная его
высокомерием, но слишком голодная для того, чтобы спорить.
- Мне нравится слышать свое имя из твоих уст, - сказал Халид. Он встал
и собрался уходить.
- Куда вы?
Остановившись у полога, Халид натянуто произнес:
- Я же говорил тебе, что раб не имеет права задавать вопросы хозяину.
- Я должна есть в одиночестве? - Господи, и о чем она только думает?