"Патриция Грассо. Ирландская роза ("Семья Деверо" #2) " - читать интересную книгу автора Хью тихо рассмеялся.
- Благодарю за совет, - промолвил он. Войдя в просторный холл, Хью с радостью отметил, что тут все сделано как надо. Восстановление и перестройка дома, которыми он занялся после смерти Брайена, стоили потраченных на них денег. Хью провел сэра Генри в кабинет, налил два маленьких стаканчика виски и протянул один из них англичанину. В этот миг раздался стук в дверь, дубовая створка распахнулась, и в комнату вошла полная женщина средних лет. - Пег? - спросил Хью. Экономка кивнула и достала из кармана запечатанное письмо. - Человек от вице-короля доставил это сегодня для сэра Генри Сиднея. - Она протянула послание хозяину, а тот передал его сэру Генри. - Может, принести вам чего-нибудь поесть? - осведомилась Пег. - Нет, подождем до вечера, - ответил Хью, отпуская ее. Экономка вышла, затворив за собой дверь. Сломав печать, сэр Генри прочел послание, поднял глаза и рассмеялся. - Вице-король пишет, что вам пока нечего бояться. Шону О'Нейлу не до вас. Он занят другими делами. - Какими же? - приподнял брови Хью. - Он готовится внезапно напасть на О'Доннелов, - ответил сэр Генри. - А как об этом узнал Рассел? - спросил Хью, явно не заинтересовавшись. Сэр Генри пожал плечами. - Видимо, у него есть в Ольстере надежный соглядатай, - предположил он. "И соглядатай этот затаился в доме Шона, - подумал Хью. - Возможно даже, это молодая красавица-жена или недовольный член клана?" - Нет, - сэр Генри потянулся за своим плащом, - Рассел ждет нас сегодня вечером в Дублинском замке. - Сегодня вечером? - Хью недовольно взглянул на собеседника, потом улыбнулся. - Что ж, я пятнадцать лет ждал встречи с домом. Еще несколько часов уже не имеют значения. Рядом со старинной крепостью Хаскулф-Дан возвышался Дублинский замок - символ английского могущества в Ирландии. Это большое четырехугольное здание было одновременно цитаделью, резиденцией вице-короля и тюрьмой - средоточием силы и власти Англии. Хью и сэр Генри Сидней последовали за молодым английским солдатом, который повел их по лабиринту темных коридоров в комнату Совета. Путь мужчинам освещал лишь факел, который держал в руке солдат. "Почему за нами послали в столь поздний час? - с беспокойством думал Хью. - Что случилось? Какие-то срочные вести - или это ловушка? Не вонзится ли сейчас мне в сердце кинжал убийцы?" Солдат постучал в дверь, потом открыл ее и предложил гостям войти. Увидев трех знакомых мужчин, вставших при их появлении, Хью облегченно улыбнулся. - Садитесь, - пригласил их сэр Вильям Рассел, наместник королевы Елизаветы. Поприветствовав кивком лорда Фицджеральда и лорда Берка, членов дублинского парламента, Хью сел за стол и повернулся к вице-королю. - Что за неотложное дело заставило вас послать за нами в столь поздний час? - спросил молодой человек, беря стаканчик виски, который предложил ему |
|
|