"Мэри Грин. Поцелуй незнакомца ("Полночная маска" #3) " - читать интересную книгу автора

- Твой приезд сюда для нас оскорбление, - произнесла его жена, глядя на
него опухшими от слез глазами. - У тебя здесь нет друзей. Ты потерял их в
тот день, когда сбежал от нас.
- Это какая-то ошибка, мадам. - Рафа захлестнуло бешенство, но он пока
сдерживался. - Я никогда не пренебрегал своим долгом и не дезертировал...
- Именно это ты и сделал, - заметила его жена, прищурив глаза. - И не
пытайся оправдывать свое поведение, я все равно не стану тебя слушать. Что
бы ты ни сказал, меня это не впечатлит.
Раф стиснул зубы. Он не знал, чем объясняется ее отношение к нему и в
чем заключается его преступление. Он поискал ответ в ее сверкающих гневом
синих глазах, но не увидел там ничего, кроме отвращения. Несомненно, по ее
убеждению, он сотворил когда-то что-то ужасно подлое. Эта мысль
подействовала на него угнетающе.
И тут он вспомнил о своей дочери. Эта женщина оставила Бриджит в
сиротском приюте.
Раф громко хлопнул дверцей. Дама, назвавшаяся его тетей, защелкнула
оконную задвижку. Он быстро взглянул на свою жену, но она вновь повернулась
к нему спиной. Раф растерянно наблюдал, как экипаж с грохотом покатил по
дороге, унося с собой ответы на вопросы, которые он не успел задать. Душу
его заполнила странная пустота, но тут же на него нахлынула ярость от
сознания, что его жена отказалась от их дочери.
- Сердечным приемом это не назовешь, - насмешливо пропел Бокларк.
Раф не слышал, как Саксон подошел к нему и остановился рядом.
- Так, может, ты возьмешь на себя труд восполнить некоторые пробелы в
моей памяти? - попросил Раф, и как только произнес эти слова, тут же пожалел
о них.
- Охотно, - хмыкнул Бокларк, - но это займет не один день. И прежде мне
придется хорошенько подкрепиться.
- У меня времени много, я не спешу, - парировал Раф. Ему не понравился
холодный блеск в глазах обступивших его мужчин.
Бокларк повернулся к своим приятелям:
- Мы должны поведать Рафу историю его жизни. Женщин мы, разумеется,
исключим, так как у них вечно глаза на мокром месте. Я думаю, каждому из нас
есть что сообщить ему, не так ли?
Раф окинул глазами джентльменов в разноцветных шелковых фраках,
брезгливо отметив, что у них напомажены губы. Мужчины были в вечерних
костюмах, стало быть, скорее всего вся эта компания находилась здесь с ночи.
Никто из них не заезжал утром домой, чтобы сменить свой пышный наряд. По их
воспаленным глазам можно было судить о количестве выпитого. Подобные загулы
мало привлекали Рафа. После нескольких посещений "Цветущего лотоса" в
Лондоне у него навсегда пропала охота к подобным видам досуга. Он хорошо
усвоил, что любое попустительство своим слабостям не приносит ничего, кроме
беды, и потому предпочитал сохранять ясную голову.
Непонятно, как он мог когда-то проводить ночи, развлекаясь в компании
таких вот бездельников? Пока он размышлял, какой-то незнакомый человек с
прыщавым лицом и узким подбородком подошел к нему.
- Видишь этот шрам над правой бровью? - произнес он скрипучим
голосом. - Это ты оставил, Раф.
- Позволь, сначала я представлю тебе нас всех, - вмешался Бокларк. -
Как я уже сказал, я - кузен леди Деруэнт, и подозреваю, что мне придется