"Мэри Грин. Поцелуй разбойника ("Полночная маска" #1) " - читать интересную книгу авторастала торопливо расстегивать застежку.
- Ты грабитель! - в бешенстве возопил джентльмен. - А вы, сударь, богатый толстосум, наживший себе состояние за счет своих крестьян. - Это ложь! - возмутился тот. Ник ловко опустил ожерелье в карман сюртука! - Кольца и серебряные пряжки также принимаются, - процедил он, наставив пистолет на джентльмена. - Пошевеливайтесь! - Тебя повесят, мерзавец! - прошипел незнакомец. - Герцог Этвуд - мой лучший друг. - Если он ваш друг, то вы наверняка с легкостью пожертвуете эти побрякушки на благое дело. - Как я буду жить без бриллиантов! - запричитала дама, покачнувшись, словно собиралась упасть в обморок. Ник взял ее руку и отвесил галантный поклон, не спуская глаз с ее сопровождающего. - Миледи, мне жаль огорчать вас, но пусть вас утешит мысль, что ваши бриллианты помогут накормить голодных. - Я не подаю нищим, - высокомерно заметил джентльмен. - Жалкие твари! Ленивые, невежественные, да к тому же еще и плодятся, как мыши. - Он швырнул пряжки Нику, и тот ловко поймал их одной рукой. Злость охватила его, но он промолчал, зная, что с аристократом спорить бесполезно. Ведь тот просто высказал общее мнение знати. - В таком случае, сэр, вы поделитесь с ними против своей воли. - Ты ответишь за это, негодяй! Я получу обратно свои ценности, да еще - Человечество погубит алчность, - вздохнул Ник и процитировал стишок, который вместе с белыми перчатками стал визитной карточкой Полуночного разбойника: Путешественник богатый, Не жалей о том, Что придется распрощаться С толстым кошельком. Жадность - грех. Полуночный разбойник Позднею порой Вмиг облегчит твой карман Заодно с душой. - Это просто возмутительно! - фыркнул джентльмен. - А теперь ваш кошелек, сэр, и можете следовать дальше. Ник поклонился даме, которая, всхлипывая, обмахивалась веером. Он процитировал еще одно стихотворение, которое вычитал в третьем томе популярного поэта Роуза: Мы встречались на рассвете. Пред твоею красотой Трепетал я вновь и вновь. И в долине меж холмов |
|
|